我年輕時因考進士寄居京城,因而有機會遍交當時的賢者豪傑。 不過我還認為:國家臣服統一了四方,停止了戰爭,休養生息以至天下太平了四十年,那些無處發揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,屠宰販運,必定有老死其間而不被世人發現的,想要跟從訪求他們,與之結交而不可得。 後來卻認識了我那亡友石曼卿。 曼卿的為人,胸懷開闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。 沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,閙得痛快顛狂也不滿足。 因此我懷疑所謂蟄伏而不被發現的人,或許會在親的玩樂中得到。 所以常常喜歡跟從曼卿遊玩,想藉此暗中訪求天下奇士。 和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠將自己遺棄在世俗之外,以崇尚氣節為高。 兩個人相處融合毫無嫌隙。 曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。 然而又都喜歡做詩自我娛樂。 當他們狂飲大醉之時,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂趣,這是多麼豪邁啊!當時的賢士,都願意跟從他們交遊,我也常常上他們家。 十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有遇上知己朋友,困頓而歸。 這時曼卿已經死了,秘演也是又老又病。 唉!這兩個人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那末我自己也將衰老了吧! 曼卿的詩清妙絶倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩人的意趣。 秘演相貌雄偉傑出,他的胸中又存有浩然正氣。 然而已經學了佛,也就沒有可用之處了,只有他的詩歌能夠流傳于世。 可是他自己又懶散而不愛惜,已經老了,打開他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。 曼卿死後,秘演寂寞無處可去。 聽說東南地區多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長江波濤洶湧,很是壯觀。 便想到那兒去遊玩。 這就足以瞭解他人雖老了可是志氣尚在。 在他臨行之時,我為他的詩集寫了序言,藉此稱道他的壯年併為他的衰老而悲哀。 慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。 (胡中行) 梅聖俞詩集序 〔宋〕歐陽修 予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出於古窮人之辭也。 凡士之藴其所有,而不得施于世者,多喜自放於山巔水涯之外,見蟲魚草木風雲鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內有憂思感憤之鬱積,其興于怨刺,以道覊臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言。 蓋愈窮則愈工。 然則非詩之能窮人,殆窮者而後工也。 予友梅聖俞,少以蔭補為吏,累舉進士,輒抑于有司,困于州縣,凡十餘年。 年今五十,猶從闢書,為人之佐,鬱其所蓄,不得奮見於事業。 其家宛陵,幼習于詩,自為童子,出語已驚其長老。 既長,學乎六經仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求苟說于世。 世之人徒知其詩而已。 然時無賢愚,語詩者必求之聖俞;聖俞亦自以其不得志者,樂於詩而發之,故其平生所作,于詩尤多。 世既知之矣,而未有薦于上者。 昔王文康公嘗見而嘆曰:「二百年無此作矣!」雖知之深,亦不果薦也。 若使其幸得用於朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發於蟲魚物類,覊愁感嘆之言。 世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉! 聖俞詩既多,不自收拾。 其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十捲。 予嘗嗜聖俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。 第365頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《古文觀止譯注》
第365頁