後樑王琳,明帝時為中書舍人。 博學,有才藻,好臧否人物,眾畏其口,常擬孔稚珪。 又為《鮔表》,以託刺當時。 其詞曰:「臣鯷言,伏見除書,以臣為糝蒸將軍,油蒸校尉,臞州刺史。 脯臘如故者,肅承明命,灰身屏息,憑臨鼎鑊,俯仰兢懼。 臣聞高沙走姬,非有意于綺羅。 (江陵城西二十里,有高秀湖,其中有魚。 )白鮹女兒,豈期心于珠翠。 (江陵丙河縈結,呼曰」鰁河「。 )臣美愧夏鱣,味慚冬鯉。 常恐鮐腹之譏,懼貽鱉岩(五甘反。 )之謂。 是以漱流湖底,枕石泥中。 不意高賞殊宏,曲蒙鈞拔,遂得起升綺席,忝預玉盤。 爰廁玳筵,猥煩象筋。 澤覃紫腴,恩加黃腹。 方當鳴姜動桂,紆蘇佩檔。 輕瓢才動,則樞槊(明抄本」槊「作」檠「。 )如雲。 濃汁暫停,則蘭膏成列。 婉轉綠齏之中,逍遙朱唇之內。 銜恩噬澤,九殞弗辭。 不任屏營之至,謹到銅鐺門奉表以聞。 詔答曰:」省表是公。 (明抄本「表是公」作「卿之表」。 )卿池沼縉紳,波渠後又。 (明抄本「又後」作「俊入」。 )穿蒲入符,(一作「藻」。 )肥滑系彰。 正膺茲選,無勞謝也。 時惡之,或以譏誚聞,孝明亦弗之罪也。 其文傳于江表。 【譯文】 南朝後樑王琳,在明帝時官任中書舍人。 王琳知識淵博,賦有才華文采,尤其願意品評、褒貶人物,滿朝文武官員都畏懼他那張嘴,常常將他比作南齊的孔稚珪。 王琳又曾撰寫過《鮔表》,藉以諷刺當時的時弊。 《鮔表》是這樣寫的:臣鮔魚說:今見到陛下簽發的任命令,授我為朱羹將軍,油蒸校尉、肉羹刺史。 和從前一樣,將我製做成乾肉。 我恭敬地接受陛下的任命,忍含着沮喪,屏住呼吸,任憑你們將我放在籠屜上蒸,或者放在鼎鑊裡煮,每時每刻都膽顫心驚啊!我聽說高秀湖中的美人魚們,並不想得到陛下賞賜給她們綾羅綢錦;魷河裡的白鮹女兒們,怎麼能期望得到珍珠翠玉呢?比肥美,我愧對夏天裡的鱘魚;論味鮮,我羞見冬季裡的鯉魚。 我常常恐懼鮐腹的諷刺,時時畏怕鱉岩的譏誚。 因此,我吮吸湖底的流沙為食,枕着石泥睡眠。 不料,崇高的獎賞光臨我的頭頂,承蒙提拔,於是高升到美席華宴上,羞愧地躺在玉盤中。 於是,擺放在華貴的筵席上,有勞象筷大人,將我們送入每一張肥大的嘴中,進入佈滿黃油的肚子裡。 剛剛放上薑末桂皮,再置入紫蘇桂皮。 輕便的葫瓢剛動,則樞盤如雲一樣地聚來;濃濃的湯汁才停止沸騰,一排排的蘭膏油燈就點燃起來。 於是,我們周旋在綠色的醃菜之間,逍遙于紅色的口唇之內。 含着你們的恩惠,噬嚙你們的德澤,雖然九死而不辭。 沒有感到任何徬徨、惶恐,只是謹慎小心地走入銅釜之門,奉上此表以致謝意。 陛下回書答道:奉上的表章,我已全部讀過。 愛卿乃是池沼中的晉紳,岸渠裡的俊傑。 你穿行于蒲荇之間,以肥嫩滑膩而聞名於人世。 正應當接受我們人的挑選,請不用表示謝意。 當時的達官貴人們,都非常厭惡王琳寫這篇《鮔表》。 有人相互邊譏諷這篇《鮔表》邊傳播議論。 孝明皇帝也沒有給王琳定罪處罰他。 這篇《鮔表》,在江南一帶廣為流傳。 卷第二百四十七 詼諧三 穆子客 僧重公 孫紹 魏市人 魏彥淵 陸乂 王元景 李庶 邢子才 盧詢祖 北海王晞 李騊駼 盧思道 石動筒 徐之才 蕭彪 穆子客 魏使穆子客聘梁,主客范胥謂之曰:「卿名子客,思歸之傳,一何太速。 」客曰:「吾名子客,所以將命四方。 禮成告返,那得言速。 」(出《談藪》) 【譯文】 第143頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 四》
第143頁