隋煬帝和神堯的遠祖外家都姓獨孤,然而神堯經常對隋煬帝抱有戒心。 每次上朝以後,隋煬帝背後都有說詞。 一次隋煬帝舉行宴會,他當着大家的面同神堯開玩笑,他見神堯長得高額頭,滿臉皺紋,就說神堯是老婆臉。 神堯心中憤恨不樂,等到回到家裡,仍然不高興。 見文皇已下,告文皇皆無言。 第二天他告訴竇皇后說:「我的身世本來就可悲,現在皇帝又貶低我為老太婆臉,看來我的兒孫免不了要挨餓受凍了!」竇皇后高興地說:「這句話應該全家慶賀呀!」神堯不理解,說她是安慰他。 竇皇后說:「你被封為唐王,老太太則是堂主,堂主就是唐主呀!」神堯立刻解除了疑慮,高興起來,與齊王、秦王等王爺私下裡慶賀! 唐高祖 唐北京受瑞壇,隋大業十三年,高祖令齊王元吉留守。 辛丑,獲青石,若龍形,文有丹書四字,曰「李淵萬吉」。 齊王獻之,文字映澈,宛若龜形。 帝乃令水漬磨以驗之。 數日,其字愈明。 內外畢賀,帝曰:「上天明命,貺以萬吉。 宜以少牢祀石龜,而爵龜人。 」因立受瑞壇。 (出《太原事蹟雜記》) 【譯文】 唐王李淵在太原修建了一座「受瑞壇」。 隋朝大業十三年,唐高祖李淵命令齊王李元吉留守太原。 辛丑年,李元吉得到了一塊龍形的青石,上面有四個紅字:「李淵萬吉」。 齊王將它獻給李淵。 石頭上面的字跡照耀深澈,好像龜的形狀。 李淵命令將它蘸上水在石頭上磨,以驗證字跡是否是天然形成的。 磨了幾天之後,字跡更加鮮明,內外臣民都慶賀。 李淵說:“上天明白地命令賜給我萬年吉祥,要用豬和羊來祭祀石龜。 並給獻龜的人以封爵。 因此修建了這座受瑞壇。 太行山 唐武德初,太行山大聲曰:唐國興,理萬年。 (出《太原事蹟雜記》) 【譯文】 唐高祖武德初年,太行山大聲喊:「唐朝國家興盛,理應延續萬年。 」 桑條歌 唐永徽年以後,人唱桑條歌云:桑條萵女韋也樂。 至神龍年中,逆韋應之。 諂佞者鄭愔,作桑條樂詞十餘首進之。 逆韋大喜,擢為吏部侍郎,賞縑百匹。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐高宗永徽年以後,民間流傳一首歌謡說:「桑條萵女韋也樂。 」到了中宗神龍年間,韋后應驗這首歌謡得到了權勢。 有個花言巧語諂媚的小人叫鄭愔,他作了十多首以桑條為題目的樂詞獻給韋后。 韋后非常高興,提拔他為吏部侍郎。 突厥鹽 唐龍朔已來,人唱歌名突厥鹽。 後周聖歷年中,差閻知微和匈奴,授三品春官尚書,送武延秀娶成默啜女,送金銀器物錦綵衣裳以為禮聘,不可勝紀。 突厥翻動,漢使並沒,立知微為可汗。 突厥鹽之應。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐高宗龍朔改元以來,民間流傳一首名謡的名字叫「突厥鹽」。 後來到了武則天的周朝聖歷年間,朝廷派閻知微去和匈奴修好,任命他為三品春官尚書,同時護送武延秀去娶突厥成默啜的女兒,帶去了數不清的金銀綢緞和衣裳作為聘禮。 後來突厥又和中原對立,派去的漢族使臣都投降了突厥。 突厥人推舉閻知微作為他們的可汗,「突厥鹽」得到了驗證。 封中嶽 唐調露中,大帝欲封中嶽,屬突厥叛而止。 後又欲封,土蕃入寇又停。 至永淳年,又駕幸嵩岳。 謡云:「嵩山凡幾層,不畏登不得,只畏不得登。 三度徵兵馬,傍道打騰騰。 」岳下遘疫,不癒,回至宮而崩。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐高宗調露年間,皇帝想要給嵩山封號,由於突厥叛亂而停止。 後來又要封,又因為土蕃入侵而停止。 到了永淳年,皇帝來到嵩山,當時流傳一首民謡說:「嵩山高有幾層,不怕登不上去,就怕得不到機會攀登,三次兵馬調動打仗,別的道路上車馬不斷。 」皇帝在山下就得了病,沒醫治好,回到宮裡就死了。 楊柳謡 唐永淳之後,天下皆唱『楊柳楊柳漫頭駝』。 後徐敬業犯事,出柳州司馬,遂作偽敕,自授揚州司馬,殺長史陳敬之,據江淮反。 使李孝逸討之,斬業首。 驛馬馱入洛,楊柳楊柳漫頭駝,此其應也。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐中宗永淳年以後,天下的老百姓都唱一句流傳的歌謡:「楊柳楊柳漫頭駝」。 後來徐敬業出事,先是他出任柳州司馬,接着他偽造皇帝的文書,自己任命自己為楊州司馬,把長史陳敬之殺了,依據江淮一帶造反。 朝廷派李孝逸去討伐,砍下了徐敬業的腦袋,用馬馱到洛陽,「楊柳楊柳漫頭駝」,這件事正是這句話的驗證。 黃獐歌 周如意年已來,始唱黃獐歌。 其詞曰:「黃獐黃獐草裡藏,彎弓射你傷。 」俄而契丹反叛,殺都督趙翙,營府陷沒。 差總管曹仁師、張玄遇、麻仁節、王孝傑前後百萬眾,被賊敗於黃獐谷。 諸軍並沒,罔有孑遺。 黃獐之歌,斯為驗矣。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 武則天周朝如意年以來,民間開始流傳唱一首「黃獐歌」,歌詞是「黃獐黃獐草裡藏,彎弓射你傷」。 不久契丹族反叛,殺了都督趙翙,營房和都督府都被契丹人佔領。 朝廷命令總管曹仁師、張玄遇、麻仁節、王孝傑四人,前後帶領一百多萬兵馬前去征討,全都被契丹人給打敗了。 他們帶領軍隊敗退到黃獐谷,被契丹人徹底消滅,沒有逃脫一支人馬。 「黃獐之歌」得到了驗證。 苾挈兒 周垂拱已來,京都唱苾挈兒歌詞,皆是邪曲。 後張易之小名苾挈。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 武則天的垂拱年間,京城裡人們唱一種叫做苾挈兒小調的歌詞,全都是低俗的邪詞,後來武則天的佞臣張易之的小名叫做苾挈。 安樂寺 唐景龍年,安樂公主于(「于」字原本無,據明抄本補)洛州道光坊造安樂寺,用錢數百萬。 童謡曰:「可憐安樂寺,了了樹頭縣。 」後誅逆韋,並殺安樂,斬首懸于竿上,改為悖逆庶人。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐中宗景龍年間,安樂公主在洛州道光坊修建安樂寺,花費白銀幾百萬兩。 當時流傳的童謡說:「可憐安樂寺,了了樹頭縣。 」後來唐玄宗誅殺韋后一黨,同時將安樂公主殺了,並將頭懸掛在高竿上,將它貶為「悖逆庶人」。 烏鵲窠 唐神龍已後,謡曰:「山南烏鵲窠,山北金駱駝。 鐮柯不鑿孔,斧子不施柯。 」此突厥強盛,百姓不得斫桑養蠶種禾刈穀之應也。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐中宗神龍以後,民謡說:「山南烏鵲窠,山北金駱駝。 鐮柯不鑿孔,斧子不施柯。 」這是突厥強盛,侵犯中原,老百姓無法栽桑養蠶、種莊稼、割麥子的徵兆。 鯉魚兒 唐景龍中謡曰:「可憐聖善寺,身着綠毛衣。 牽來河裡飲,踏殺鯉魚兒。 」至景雲中,譙王從均州入都作亂,敗走,投洛川而死。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐朝景龍年間的民謡說:「可憐聖善寺,身着綠毛衣,牽來河裡飲,踏殺鯉魚兒。 」到了景雲年間,譙王從均州進入京城叛亂,失敗後逃走,跳進洛河裡自殺了。 輓天樞 唐景雲中謡曰:「一條麻線輓天樞,絶去也。 」神武即位,敕令推倒天樞,收銅併入尚方,此其應驗。 (出《朝野僉載》) 【譯文】 唐朝景雲年間民謡說:「一條麻線輓天樞,絶去也。 」等到神武皇帝即位,命令推倒天樞,將製造天樞的銅存放到為皇宮製造刀劍等金屬器物的尚方官署。 這件事就是民謡的應驗。 黃犢子 第339頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第339頁