晉時信安鄭微,少見一老公,以囊與微,云:「此是命,慎勿令零落。 若有破碎,便為凶兆。 」言訖,失所在。 後密開看,是一梃炭。 意甚秘之,雖家人不知也。 後遭盧龍寇亂,恆保錄之。 至宋永初三年,微年八十三,疾篤,語弟云:「吾齒盡矣,可試啟此囊。 」見炭悉碎折,於是遂卒。 (出《廣古今五行記》) 【譯文】 晉朝時信安的鄭微,少年時見到一個老頭,把一隻口袋送給鄭微說:「這是你的命,要特別小心不要散失,如果破碎了就是不好的他覺得很神秘,即使是家人也不知道這件事。 後來遭到盧龍作亂,他也始終保護收藏完好。 直到宋永初三年,鄭微已經八十三歲了,病勢沉重時對他弟弟說:“我已經老了,可以打開口袋看看了。 」看見那塊炭全碎了,於是死了。 周超 宋初,義興周超為謝晦司馬。 在江陵,妻許氏在家,遙見屋裡有光,人頭在地,血流甚多。 大驚怪,即便失去。 後超被法。 (出劉義慶《幽明錄》) 【譯文】 宋朝初年,義興人周超任謝晦司馬。 在江陵,妻許氏在家裡,很遠地看見屋裡有亮光,進屋去看,發現地上有顆人頭,流了很多血,她又驚又奇,但馬上又沒有了。 後來周超果然被法辦。 謝南康 宋永初三年,謝南康家婢行,逢一黑狗,語婢曰:「汝看我背後人!」婢舉頭,見一人長三尺,有兩頭。 婢驚怖返走,人狗亦隨婢後。 至家庭中,舉家避走。 婢問狗:「汝來何為?」狗云:「欲乞食耳!」於是婢與設食,並食食訖,兩頭人出。 婢因謂狗曰:「人已去。 」狗曰:「正巳復來。 」良久沒,不知所在。 後家人死喪。 (出《續搜神記》) 【譯文】 宋朝永初三年,謝南康家的婢女外出走在路上,碰到一隻黑狗。 那狗對婢女說:「你看我背後的人。 」婢女抬頭一看,只見一人身長三尺,有兩個頭,婢女又驚又怕急忙往回跑。 那人和狗也跟在婢女的背後到了家中,家中人都嚇得躲避逃走了。 婢女問狗:「你來幹什麼?」狗說:「想吃食罷了。 」於是她就給狗作了食物,狗全吃完了,兩頭人也出去了。 婢女就對狗說:「人已經走了。 」狗說:「正巳(指時)復來。 」過了一些時候,狗就不見了,不知道在哪裡。 後來謝南康家的人都死了。 傅亮 宋永初中,北地傅亮為護軍。 兄子珍,住府西,夜忽見北窗外樹有物,面廣三尺,眼橫豎,狀若方相。 珍遑遽,以被自蒙。 久乃自滅。 後亮被誅。 (出《廣古今五行記》) 【譯文】 宋永初年間,北地傅亮任護軍之職,他的哥哥子珍住在府西。 夜間忽見北窗外邊的樹上有東西很象人,近看,面廣三尺,眼睛橫立,形狀象方相(見前王仲文篇)。 子珍驚慌害怕,用被蒙上臉。 時間長了就不見了。 後來傅亮被誅殺。 王徽之 王徽之,宋文帝元嘉四年為交州刺史。 在道,有客,命索酒炙。 炙至,取自割之,終不入。 投地怒,顧視向炙,已變為徽之頭,又睹其首在空中。 至州便殞。 (出《異苑》) 【譯文】 王徽之在宋文帝元嘉四年任交州刺史。 有一天在去任職的路上遇到了客人,命人找酒肉,一會兒烤肉拿來了,他自己用刀割,可怎麼也切不進去。 王徽之氣得把肉扔在地上,再看那塊肉已經變成自己的頭了,又看見自己的頭在空中。 王徽之到了交州就死了。 劉興道 零陵太守廣陵劉興道,罷郡住齋中,安床在西壁下。 忽見東壁邊有一眼,斯須之間,便有四。 漸漸見多,遂至滿室。 久乃消散,不知所在。 又見床前有頭髮,從土中稍稍繁多,見一頭而出,乃是方相頭,奄忽自滅。 劉憂怖,沈疾不起。 (出《續異記》) 【譯文】 零陵太守廣陵人劉興道。 罷職住在齋中,在西牆下安了一張床,忽然看見西牆邊有一隻眼。 轉眼之間變成四個,漸漸又多,最後到滿屋都是,時間長了就消失了,不知道去向。 一會兒又看見床頭前面有頭髮從土中出來慢慢變多,然後出來一個人頭,原來是神方相的頭,不一會又自消自滅了。 劉興道憂愁恐怖,重病臥床不起了。 郭仲產 宋郭仲產為南郡王從事。 宅有枇杷樹。 元嘉末,起齋屋,以竹為栭。 竹遂漸生枝葉,條長數尺,扶疏蓊翠,鬱然如林。 仲產以為吉祥。 俄而同義室之謀,被誅焉。 (出《渚宮故事》) 【譯文】 宋朝郭仲產是南郡王從事。 他的宅院有枇杷樹。 元嘉末年,修建齋屋,用竹子作支梁的方木,可是竹子很快就生出枝葉,漸漸長到條長幾尺,枝葉茂盛,蓊鬱蒼翠如林。 仲產認為這是吉祥之兆。 不久同義宣謀變,被誅殺。 沈慶之 宋太尉沈慶之求致仕,上不許。 慶之曰:「張良名賢,漢高猶許其退。 臣有何用,為聖朝所須?」乃啟顙流涕。 帝有詔,授開府,便詣廷尉待罪。 慶之目不識字,手不知書,而聰悟過人。 嘗對上為詩,令仆射顏師伯執筆,慶之口占曰:『微生值多幸。 』得逢時運昌,衰朽筋骨盡,徒步還南岡。 辭榮此聖代,何愧張子房。 ”並嘆其辭意之美。 慶之嘗歲旦夢人餉絹兩疋,曰:「此絹足度!」覺而嘆曰:「兩疋八十尺,足度無盈餘,老子今年不免矣。 」其年,果為原(按《宋書》:「廢帝紀元景和,」「原」疑「景」之誤。 )和所誅。 (出《談藪》) 【譯文】 宋朝太尉沈慶之要求辭官不作,皇上不准許。 慶之說:「張良是著名的賢臣,漢高祖還允許他退歸家鄉,我有什麼用,您必須留我。 」說著就掩面哭起來。 於是皇帝下詔,授予開府處理,並讓他去廷尉待罪。 慶之目不識字,手不能寫書,然而聰慧敏思超過一般人。 曾經與皇上對詩,讓仆射顏師伯執筆,慶之隨口吟出:「微小的生命多麼幸運,能趕這樣的好時代而命運昌盛,現在老了不中用了,回到南山岡種地吧。 在此聖代辭職榮歸,與張子房比也不慚愧。 」並慨嘆他言詞好。 慶之曾經在年初的早晨作一個夢,夢到一個人送給他兩疋絹,並說:「這些絹足夠你用了。 」慶之醒後感嘆說:「兩疋絹八十尺,夠用卻沒有餘,老子今年不免一死了。 」當年,果然被皇帝殺了。 卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵) 劉德願 李鎮 柳元景 向玄季 滕景直 王晏 留寵 爾朱世隆 劉敏 李廣 王氏 張雕虎 強練 李密 張鷟 唐望之 劉德願 宋太始中,豫州刺史彭城劉德願鎮壽陽。 住內屋,閉戶未合,輒有人頭進門扉,窺看戶內。 是丈夫,露髻團面。 內人驚告,把火搜覓,了不見人。 劉明年被誅。 (出《異苑》) 【譯文】 宋朝太始年間,豫州刺史彭城的劉德願鎮守壽陽。 住在妻子屋內,門沒關嚴,就發現有個人頭從門扇進來,窺看門裡。 是個成年男子的頭,露着髮髻圓臉。 他的妻子驚慌地把這事告訴他,他拿燈火到處找,根本看不見人。 劉德願第二年被誅殺。 李鎮 廬山自南行十餘里,有鷄山。 山上有石鷄,冠距如生。 道士李鎮于此下住,常寶玩之。 鷄一日忽摧毀,鎮告人曰:「鷄忽如此,吾其終乎!」因與知故訣別,後月餘遂卒。 (出《幽明錄》) 【譯文】 廬山往南走十多里的地方有座鷄山。 山上有個石鷄。 雄鷄冠和爪趾很大就象活的一樣。 道士李鎮就在鷄山下住,常常象對寶物一樣賞玩這個石鷄。 有一天,石鷄忽然毀碎了。 李鎮就告訴別人說:「石鷄突然這樣,我的死期到了。 」於是與知己故舊作最後的告別。 後來僅一個多月李鎮就死了。 柳元景 第263頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《太平廣記 二》
第263頁