首頁

莊子詳解 - 62 / 161
中國哲學類 / 莊子 / 本書目錄
  

莊子詳解

第62頁 / 共161頁。

 大小:

 第62頁

朗讀:

(25)反:復;這裡指恢復平時的心境。

(26)天下一人:指孔丘。子貢是孔子的學生,心目中只有老師是唯一的聖人。


  

(27)夫人:那個人,指種菜的老人。

(28)徒:乃。

(29)托生:寄託形骸于世。所之:去到哪裡。

(30)汒(m • áng • ):同「茫」。「汒乎」指深遠而不可測的樣子。淳備:淳和完備,這裡指操行和德行樸實而又保持本真。

(31)不之:不去追求。

(32)謷(áo • ):通作「傲」,孤高的意思。

(33)儻(t • ǎng • )然:無動于衷的樣子。

(34)風波:隨風而起,隨波而逐,喻指心神不定,為世俗塵垢所牽動。

(35)假脩:借助和修養。渾沌氏:虛擬的人氏,指主張渾沌無別而不可分的人。

(36)識其一:意思是懂得自古不移純真合一的道理。

(37)不知其二:意思是不瞭解順合時勢適應變化。

(38)外:指外在世界,與上句的「內」字指內心修養相對應。

(39)入:疑為「大」字之誤,「太」的意思。

(40)體性:體悟真性。抱神:持守專一的神情。


  

【譯文】

子貢到南邊的楚國遊歷,返回晉國,經過漢水的南沿,見一老丈正在菜園裡整地開畦,打了一條地道直通到井邊,抱著水瓮澆水灌地,吃力地來來往往用力甚多而功效甚少。子貢見了說:「如今有一種機械,每天可以澆灌上百個菜畦,用力很少而功效頗多,老先生你不想試試嗎?」種菜的老人抬起頭來看著子貢說:「應該怎麼做呢?」子貢說:「用木料加工成機械,後面重而前面輕,提水就像從井中抽水似的,快速猶如沸騰的水向外溢出一樣,它的名字就叫做桔槔。」種菜的老人變了臉色譏笑着說:「我從我的老師那裡聽到這樣的話,有了機械之類的東西必定會出現機巧之類的事,有了機巧之類的事必定會出現機變之類的心思。機變的心思存留在胸中,那麼不曾受到世俗沾染的純潔空明的心境就不完整齊備;純潔空明的心境不完備,那麼精神就不會專一安定;精神不能專一安定的人,大道也就不會充實他的心田。我不是不知道你所說的辦法,只不過感到羞辱而不願那樣做呀。」子貢滿面羞愧,低下頭去不能作答。

隔了一會兒,種菜的老人說:「你是幹什麼的呀?」子貢說:「我是孔丘的學生。」種菜的老人說:「你不就是那具有廣博學識並處處倣傚聖人,誇誕矜持蓋過眾人,自唱自和哀嘆世事之歌以周游天下賣弄名聲的人嗎?你要拋棄你的精神和志氣,廢置你的身形體骸,恐怕就可以逐步接近於道了吧!你自身都不善於修養和調理,哪裡還有閒暇去治理天下呢!你走吧,不要在這裡耽誤我的事情!」

子貢大感慚愧神色頓改,悵然若失而不能自持,走出三十里外方纔逐步恢復常態。子貢的弟子問道:「先前碰到的那個人是幹什麼的呀?先生為什麼見到他面容大變頓然失色,一整天都不能恢復常態呢?」子貢說:「起初我總以為天下聖人就只有我的老師孔丘一人罷了,不知道還會有剛纔碰上的那樣的人。我從我的老師那裡聽說到,辦事要尋求可行,功業要尋求成就。用的力氣要少,獲得的功效要多,這就是聖人之道。如今卻竟然不是這樣。持守不道的人德行才完備,德行完備的人身形才完整,身形完整的人精神才健全。精神健全方纔是聖人之道。這樣的人他們寄託形骸于世間跟萬民生活在一起卻不知道自己應該去到哪裡,內心世界深不可測德行淳厚而又完備啊!功利機巧必定不會放在他們那種人的心上。像那樣的人,不同於自己的心志不會去追求,不符合自己的思想不會去做。即使讓天下人都稱譽他,稱譽的言詞合乎他的德行,他也孤高而不顧;即使讓天下人都非議他,非議使其名聲喪失,他也無動于衷不予理睬。天下人的非議和讚譽,對於他們既無增益又無損害,這就叫做德行完備的人啊!我只能稱作心神不定為世俗塵垢所沾染的人。」

子貢回到魯國,把路上遇到的情況告訴給孔子。孔子說:「那是研討和實踐渾沌氏主張的人,他們瞭解自古不移渾沌無別的道理,不懂得需要順乎時勢以適應社會的變化,他們善於自我修養調理精神,卻不善於治理外部世界。那明澈白靜到如此素潔,清虛無為回返原始的樸質,體悟真性持守精神,優遊自得地生活在世俗之中的人,你怎麼會不感到驚異呢?況且渾沌氏的主張和修養方法,我和你又怎麼能夠瞭解呢?」

58講:



贊助商連結