首頁

荀子註譯 - 217 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第217頁 / 共254頁。

 大小:

 第217頁

朗讀:

《說文》),此文喻指低劣的庸才。(12)鴟梟(ch • 9xi • 1 o • 吃囂):貓頭鷹。舊傳貓頭鷹食母,所以常

用來喻指凶殘邪惡主人。(13)見815注(8)。(14)見2511注(1)。(15)拂:違背,指違背時世。孔子


  

行禮義,是「知其不可而為之」《見《論語·憲問》);比干知紂王不可能行禮義,仍以死強諫紂王。

所以荀子說他們「欲禮義之大行」是「拂」。(16)千歲必反:千年一定有反覆,即古人所說的“治久

必生亂,亂久必歸治”的意思。此文用來勸勉後學,增強學生們的信念,意為:以上所說的黑暗混亂

局面,總有一天會回歸清明。(17)共(g • %ng • 拱):同「拱」,拱手,兩手在胸前相合,表示恭敬。(18)

本章韻腳:治、詩,之部。鄉、盲、藏、橫、堂、兵、將、強、英、皇、匡、明、祥、行、盲、疆、

常、忘、將,陽部。

【譯文】

如今天下無秩序,請把怪詩敘一敘:

天地交換了位置,四季顛倒了方向;

天上恆星都墜落,早晚昏暗不明亮;

陰暗小人登顯位,光明君子在下藏。

正直為公無私心,卻被說成結私黨;

心愛公利去做官,卻被以為要樓房;

沒有袒護有罪人,卻被作敵來嚴防;

道德純潔又完備,橫遭譭謗瞎嚷嚷。

仁人被廢遭窮困,驕橫暴徒逞兇狂;

天下黑暗又凶險,時代精英恐丟光。

蛟龍被當作壁虎,鴟梟被看成鳳凰。

王子比干被剖腹,孔子被困在陳匡。

明明白白啊他們的智慧是這樣聰明亮堂。

憂憂鬱鬱啊他們碰上的時運是這樣不祥。

違背時世啊他們想把禮義普遍推廣。

黑沉沉啊天下是這樣的昏暗不明亮!

光明之天不復返,憂思無邊無限長。

千載定有反覆時,古來常規是這樣。

弟子努力去學習,上天不會把你忘。

聖人拱手來等待,即將重見好時光。

446講:

267「與愚以疑(1),願聞反辭。」

其小歌曰:

念彼遠方(2),何其塞矣(3)。

仁人絀約,暴人衍矣(4)。

忠臣危殆,讒人服矣(5)。

琁、玉、瑤、珠(6),不知佩也。

雜布與錦(7),不知異也。

閭娵、子奢(8),莫之媒也。

嫫母、力父(9),是之喜也。

以盲為明,以聾為聰,

以危為安,以吉為凶。

嗚呼上天!曷維其同(10)?


  
【註釋】

(1)這兩句為假設的弟子之辭。與:通「予」、「余」,我。(2)遠方:這是一種委婉之辭,實

指荀子所在的楚國。(3)塞:阻塞,指仕途不暢,賢能不被任用。(4)「衍」與上下文不押韻,疑為「得」

字之誤。得:得意。與「絀約」相反,即266所說的「擅強」。(5)讒人:說人壞話而陷害好人的人。

服:被任用。(6)此句至末,《戰國策·楚策四》及《韓詩外傳》卷四均記作荀子給春申君的賦,其詞

句與此文稍有不同。琁(xu • 2n • 旋):同「璇」、「璿」,美玉。瑤:像玉一樣的美石,美玉。(7)布:

麻布。錦:有彩色花紋的絲織品。(8)閭娵(j • &居):戰國時魏惠王魏■的美女。此文指代美女。奢:

通「都」。子奢:即子都,春秋時鄭國的美男子。此文指代美男子。(9)嫫(m • ¥摩)母:傳說是黃帝的

妃子,容貌雖然很醜,但黃帝卻很愛她。參見《呂氏春秋·遇合》、《劉子新論·殊好》。力父:即

《淮南子·覽冥訓》及《列子·黃帝》所提到的「力牧」,是黃帝的大臣,可能也生得很醜。(10)本

章韻腳:疑、辭,之部。塞、得(今誤為「衍」)、服、佩、異、媒、喜,之職對轉(「佩」、「媒」、

「喜」屬之部,其餘屬職部)。聰、凶、同,東部。

【譯文】

弟子說:「我因愚昧而疑惑,希望聽您反覆說。」

那短小的詩歌唱道:

想那遙遠的地方,多麼蔽塞有阻礙。

仁人被廢遭窮困,暴徒得意多自在。 忠誠之臣遭危險,進讒之人受委派。美玉瓊瑤與寶珠,竟然不知去佩帶。將布與錦相混雜,竟然不知區別開。美如閭娵與子都,沒人給他們做媒。醜如嫫母與力父,這種人卻被人愛。認為瞎子視力好,認為聾子聽力好,誤把危險當安全,還把吉利當凶兆。嗚呼哀哉老天爺!怎能和他們同道?

卷十九

大略第二十七

[題解]



贊助商連結