首頁

哲學 / 莊子註譯全書目錄
莊子
莊子註譯 - 41

魯有兀者王駘①,從之游者與仲尼相若。常季問于仲尼曰②:「王駘,兀者也。從之游者與夫子中分魯③。立不教,坐不議;虛而往,實而歸。固有不言之教,無形而心成者邪④?是何人也?」仲尼曰:「夫子,聖人也,丘也直後而未往耳⑤。丘將以為師,而況不若丘者乎 ...

莊子註譯 - 42

(25)以下四句有的版本為六句:「受命于地,唯松柏獨也正,在冬夏青青;受命於天,唯堯舜獨也正,在萬物之首」,句式要工整得多,姑備參考。 (26)正生:即正己,指端正自己的品行。下句「正眾生」即端正他人的品行。 ...


  
莊子註譯 - 43

申徒嘉,兀者也,而與鄭子產同師于伯昏無人①。子產謂申徒嘉曰:「我先出則子止②,子先出則我止。」其明日,又與合堂同席而坐。子產謂申徒嘉曰:「我先出則子止,子先出則我止。今我將出,子可以止乎,其未邪③?且子見執政而不違④,子齊執政乎⑤?」申徒嘉 ...

莊子註譯 - 44

申徒嘉說:「伯昏無人先生的門下,哪有執政大臣拜師從學的呢?你津津樂道執政大臣的地位把別人都不放在眼裏嗎?我聽說這樣的話:‘鏡子明亮塵垢就沒有停留在上面,塵垢落在上面鏡子也就不會明亮。長久地跟賢人相處便會沒有過錯’。你拜師從學追求廣博精深的見 ...

莊子註譯 - 45

魯國有個被砍去腳趾的人,名叫叔山無趾,靠腳後跟走路去拜見孔子。孔子對他說:「你極不謹慎,早先犯了過錯才留下如此的後果。雖然今天你來到了我這裏,可是怎麼能夠追回以往呢!」叔山無趾說:「我只因不識事理而輕率作踐自身,所以才失掉了兩隻腳趾。如今我 ...

莊子註譯 - 46

⑦祿:俸祿,這裏泛指財物。望:月兒滿圓;這裏引申用其飽滿之義,「望人之腹」即使人人都能吃飽。 ⑧駭:驚擾。 ⑨四域:四周的鄰界。 ⑩雌雄:這裏泛指婦女和男人。合:親近。 (11)寡人:古代國君的謙稱。 (12 ...


  
莊子註譯 - 47

孔子說:「我孔丘也曾出使到楚國,正巧看見一群小豬在吮吸剛死去的母豬的乳汁,不一會又驚惶地丟棄母豬逃跑了。因為不知道自己的同類已經死去,母豬不能像先前活著時那樣哺育它們。小豬愛它們的母親,不是愛它的形體,而是愛支配那個形體的精神。戰死沙場的人 ...

莊子註譯 - 48

(15)眇(miǎo):通作「秒」,微小的意思。 (16)謷(áo):高大的樣子。 【譯文】 一個跛腳、傴背、缺嘴的人遊說衛靈公,衛靈公十分喜歡他;再看看那些體形完整的人,他們的脖頸實在是太細太細了。一個頸 ...

莊子註譯 - 49

全文可以分為九個部分。第一部分至「是之謂真人」,虛擬一理想中的「真人」,「真人」能做到「天」、「人」不分,因而「真人」能做到「無人」、「無我」。「真人」的精神境界就是「道」的形象化。第二部分至「而比於列星」,從描寫「真人」逐步轉為述說「道」 ...

莊子註譯 - 50

④雄成:雄據自己的成績,即憑藉自己取得的成績而傲視他人、淩駕他人。 ⑤謨:圖謀、算計。土:通作「事」。一說「士」當就字面講,「謨士」則講作採用不正當手段謀取士人的信賴。 ⑥當:恰巧、正好。自得:自以為得意。 ⑦濡(rú):沾濕。 ⑧ ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記