首頁

哲學 / 莊子註譯全書目錄
莊子
莊子註譯 - 51

知道自然的作為,並且瞭解人的作為,這就達到了認識的極點。知道自然的作為,是懂得事物出於自然;瞭解人的作為,是用他智慧所通曉的知識哺育、薰陶他智慧所未能通曉的知識,直至自然死亡而不中途夭折,這恐怕就是認識的最高境界了。雖然這樣,還是存在憂患。 ...

莊子註譯 - 52

死生,命也①,其有夜旦之常②,天也。人之有所不得與③,皆物之情也。彼特以天為父,而身猶愛之,而況其卓乎④!人特以有君為愈乎己⑤,而身猶死之⑥,而況其真乎⑦! 泉涸⑧,魚相與處於陸,相呴以濕⑨,相以沫⑩,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不 ...


  
莊子註譯 - 53

(32)伏戲氏:即伏羲氏,傳說中的古代帝王。 (33) 襲:入。一說講作「合」。氣母:元氣之母,即古人心目中宇宙萬物初始的物質。 (34)維鬥:北斗星。 (35)忒(tè):差錯 ...

莊子註譯 - 54

南伯子葵問乎女偊曰①:「子之年長矣,而色若孺子②,何也?」曰:「吾聞道矣。」南伯子葵曰:「道可得學邪?」曰:「惡③!惡可!子非其人也。夫卜梁倚有聖人之才而無聖人之道④,我有聖人之道而無聖人之才,吾欲以教之,庶幾其果為聖人乎⑤!不然,以聖人之 ...

莊子註譯 - 55

南伯子葵向女偊問道:「你的歲數已經很大了,可是你的容顏卻像孩童,這是什麼緣故呢?」女偊回答:「我得‘道’了。」南伯子葵說:「‘道’可以學習嗎?」女偊回答說:「不!怎麼可以呢!你不是可以學習‘道’的人。卜梁倚有聖人明敏的才氣卻沒有聖人虛淡的心 ...

莊子註譯 - 56

④問:拜訪、問候。 ⑤拘拘:曲屈不伸的樣子。 ⑥曲僂(lóu):彎腰。發背:背骨外露。 ⑦五管:五臟的穴口。 ⑧頤(yí):下巴。齊:肚臍,這個意思後代寫作「臍」。 ⑨句(gōu)贅:頸椎隆起狀如贅瘤。 ⑩沴(lì):陽陽之氣不 ...


  
莊子註譯 - 57

子來說:「父母對於子女,無論東西南北,他們都只能聽從吩咐調遣。自然的變化對於人,則不啻于父母;它使我靠近死亡而我卻不聽從,那麼我就太蠻橫了,而它有什麼過錯呢!大地把我的形體托載,用生存來勞苦我,用衰老來閒適我,用死亡來安息我。所以把我的存在 ...

莊子註譯 - 58

(23)戮:刑戮。「天之戮民」意思是受到自然懲罰的人,即擺脫不了方內束縛的人。 (24)造:往,適。 (25)給:足。「養給」即給養充裕。 (26)生:通作「性」,「生定」即性情 ...

莊子註譯 - 59

仲尼曰:「夫孟孫氏盡之矣,進於知矣⑧。唯簡之而不得,夫已有所簡矣⑨。孟孫氏不知所以生,不知所以死;不知就先⑩,不知就後;若化為物(11),以待其所不知之化已乎!且方將化,惡知不化哉?方將不化,惡知已化哉?吾特與汝,其夢未始覺者 ...

莊子註譯 - 60

許由曰:「不然。夫盲者無以與乎眉目顏色之好⑨,瞽者無以與乎青黃黼黻之觀⑩。」意而子曰:「夫無莊之失其美(11),據梁之失其力(12),黃帝之亡其知(13),皆在爐捶之間耳(14)。庸詎 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記