歐根澳涅金 - 11固然,我承認,它未免提示
古老的時代,女仆的住房。
我們該承認,我們很粗俗,
不但是詩句毫不高雅,
就在命名上也可以看出。
我們白受了很多年教化:
究竟從其中獲得了什麼‧
也許是隻學會矯揉造作。二十五好吧,就管她 ...
歐根澳涅金 - 12因為他信任她的一切,
而且,他進食也穿著睡衣。
他們的日子平靜地流着。
有時候,和和氣氣的鄰居
在傍晚,全家都過來做客,
隨意地談心,毫不拘泥;
或者傷感,或者品評是非,
說說笑笑,沒一定的話題;
一會兒,讓 ...
歐根澳涅金 - 13有時簡直是累贅的慇勤。
他們遵照通常的風尚
先端來各樣小碟的蜜餞,
然後在塗蠟的茶几上,
把一罐越橘汁放在面前。
(本節在手稿中結尾如下:先端來各樣小碟的蜜餞,
大家共用一個羹匙品嚐。
在鄉下,飯後沒有消遣,
...
歐根澳涅金 - 14那漂泊的猶大人,那「海盜」,
或那鬱鬱的遊子梅裡莫斯,
總是在她們的夢魂裡繚繞。
拜倫給我們樹立了規格:
他任性地,使絶望的自我主義
也裹上了悒鬱的浪漫的外衣。十三然而這一切有什麼意義,
我的朋友‧也許,老天高興,
...
歐根澳涅金 - 15都流露着純潔少女的愛情。
信寫好了,也折好了……請問
唉,姑娘,你要發給哪個人‧二二我見過一些高不攀的女士,
和冬天一樣的玉潔冰清;
她們毫無情面,心如鐵石,
對於我真是莫測高深。
我讚歎她們天生的德性,
那種趨 ...
歐根澳涅金 - 16這愛情的宣洩,迷亂的言談,
令人既陶醉,又覺得可怕?
我無法解答。這裡就是它
拙劣不全的翻譯,只好當作
一幅名畫的蒼白的描摹,
或是怯生的女學生的手
在把「魔彈射手」的樂曲彈奏。達吉亞娜給奧涅金的信我是在給您寫信—— ...
歐根澳涅金 - 17要是從前,我也能掐會算,
只要主人說句話,他的心意……
“哦,奶媽,奶媽!我沒問從前,
你的腦筋和我有什麼關係‧
我說的是這封信,你看,
問題是把它交給奧涅金。”
“是了,是了,別生氣,我的愛,
你知道,我這人不 ...
歐根澳涅金 - 18也不會想得那麼糊塗!
那些哭閙、懇求、恫嚇、起誓;
眼淚、戒指、欺編和誹謗,
一封短簡也要寫六張,
還有媽媽和姑母的監視,.
還有丈失的勉強的友誼,
對於這一切,誰能不厭膩!九我的歐根想到了這種種。
在以前,他青 ...
歐根澳涅金 - 19他不止一次這樣露一手。
雖然,有些人存心不良——
他的敵人和他的朋友
(唉,也許,他們反正是一樣)
把他罵得體無完膚,
沒有一件事能得到寬恕。
敵人,自然,誰能不樹敵‧
可是,天哪,這樣的朋友—
饒了我們吧! ...
歐根澳涅金 - 20外省小姐的這種紀念冊,
其中左右前後,周圍空間
都有她的女友的塗抹。
那裡,單字拼得各種式祥,
詩句有的陳腐,有的錯韻,
或短小晶瑩,或語重心長,
以表示友誼的萬古常青。
在第一頁上你會看到:
「您在這裡要說 ...