首頁

翻譯詩 / 歐根澳涅金全書目錄
普希金
歐根澳涅金 - 11

固然,我承認,它未免提示 古老的時代,女仆的住房。 我們該承認,我們很粗俗, 不但是詩句毫不高雅, 就在命名上也可以看出。 我們白受了很多年教化: 究竟從其中獲得了什麼‧ 也許是隻學會矯揉造作。二十五好吧,就管她 ...

歐根澳涅金 - 12

因為他信任她的一切, 而且,他進食也穿著睡衣。 他們的日子平靜地流着。 有時候,和和氣氣的鄰居 在傍晚,全家都過來做客, 隨意地談心,毫不拘泥; 或者傷感,或者品評是非, 說說笑笑,沒一定的話題; 一會兒,讓 ...


  
歐根澳涅金 - 13

有時簡直是累贅的慇勤。 他們遵照通常的風尚 先端來各樣小碟的蜜餞, 然後在塗蠟的茶几上, 把一罐越橘汁放在面前。 (本節在手稿中結尾如下:先端來各樣小碟的蜜餞, 大家共用一個羹匙品嚐。 在鄉下,飯後沒有消遣, ...

歐根澳涅金 - 14

那漂泊的猶大人,那「海盜」, 或那鬱鬱的遊子梅裡莫斯, 總是在她們的夢魂裡繚繞。 拜倫給我們樹立了規格: 他任性地,使絶望的自我主義 也裹上了悒鬱的浪漫的外衣。十三然而這一切有什麼意義, 我的朋友‧也許,老天高興, ...

歐根澳涅金 - 15

都流露着純潔少女的愛情。 信寫好了,也折好了……請問 唉,姑娘,你要發給哪個人‧二二我見過一些高不攀的女士, 和冬天一樣的玉潔冰清; 她們毫無情面,心如鐵石, 對於我真是莫測高深。 我讚歎她們天生的德性, 那種趨 ...

歐根澳涅金 - 16

這愛情的宣洩,迷亂的言談, 令人既陶醉,又覺得可怕? 我無法解答。這裡就是它 拙劣不全的翻譯,只好當作 一幅名畫的蒼白的描摹, 或是怯生的女學生的手 在把「魔彈射手」的樂曲彈奏。達吉亞娜給奧涅金的信我是在給您寫信—— ...


  
歐根澳涅金 - 17

要是從前,我也能掐會算, 只要主人說句話,他的心意…… “哦,奶媽,奶媽!我沒問從前, 你的腦筋和我有什麼關係‧ 我說的是這封信,你看, 問題是把它交給奧涅金。” “是了,是了,別生氣,我的愛, 你知道,我這人不 ...

歐根澳涅金 - 18

也不會想得那麼糊塗! 那些哭閙、懇求、恫嚇、起誓; 眼淚、戒指、欺編和誹謗, 一封短簡也要寫六張, 還有媽媽和姑母的監視,. 還有丈失的勉強的友誼, 對於這一切,誰能不厭膩!九我的歐根想到了這種種。 在以前,他青 ...

歐根澳涅金 - 19

他不止一次這樣露一手。 雖然,有些人存心不良—— 他的敵人和他的朋友 (唉,也許,他們反正是一樣) 把他罵得體無完膚, 沒有一件事能得到寬恕。 敵人,自然,誰能不樹敵‧ 可是,天哪,這樣的朋友— 饒了我們吧! ...

歐根澳涅金 - 20

外省小姐的這種紀念冊, 其中左右前後,周圍空間 都有她的女友的塗抹。 那裡,單字拼得各種式祥, 詩句有的陳腐,有的錯韻, 或短小晶瑩,或語重心長, 以表示友誼的萬古常青。 在第一頁上你會看到: 「您在這裡要說 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記