歐根澳涅金 - 21
也早已天煩,不再提起。四十然而,我們北方的夏季
好似南國冬天的翻版:
大家都知道,但仍不服氣
看它剛來,就忽地不見,
轉瞬間,天空已大有秋意,
佈滿了陰雲,很少見太陽;
白晝一天比一夭更短,
樹林神秘的陰影 ...
歐根澳涅金 - 22有誰呢‧除了她們一家。
我們一道去吧,你看怎樣‧”
「好吧。」「這才真夠朋友!」
說完,連斯墓拿起那杯酒
為了祝賀他的女鄰的健康
一飲而盡,以後又談開了
奧麗嘉:愛情就是這樣!五十他很快樂。再過一十四天
就是擇定 ...
歐根澳涅金 - 23一個形狀,就會向她道出
未來的不幸,或是喜悅。
一隻盛水的盤子,每個少女
要從裡面撈起一隻戒指,
她們邊撈邊唱,達吉亞娜
所撈的卻是這一支歌曲;
“在那兒,鄉下人家值萬貫,
他們取銀子都用鐵鏟,
這支歌唱給誰 ...
歐根澳涅金 - 24並且對著門不斷地斜眼。十八他飲酒,他們也乾杯、歡叫,
大家都等着他的號令,
他微笑,立刻滿屋都哄笑,
他略略皺眉,便鴉雀無聲。
顯然,他是這裡的主人。
達吉亞娜看到這種情形
便壯了膽子,不再害怕,
還好奇地推開一 ...
歐根澳涅金 - 25「請您醒醒吧,沉睡的美女。」
是從一本破舊的曆書裡
我們的詩人,蒂凱先生,
以他特具的鑒賞能力
使這一支歌重見天日,
而且大膽地,把「美麗的妮娜」,
換成了「美麗的達吉亞娜」。二十八呵,請看!從附近的市鎮
趕來了 ...
歐根澳涅金 - 26端着茶碟,還沒有啜飲,
突然從門外傳到大廳裡
簫和笛的響亮的聲音。
這樂聲多使人心花怒放!
立刻,放下了摻甜酒的茶,
請看那鄉間的花花公子——
彼社式珂夫拉起奧麗嘉,
連斯基伴着達吉亞娜,
哈麗珂娃,這早已待 ...
歐根澳涅金 - 27住着一個(如今還很健旺)
沙列茨基,好惹事的「大炮」。
他曾經是賭棍的酋長,
酒店的喉舌,浪子的頭目;
但是現在,他卻和藹可親,
他主持着一個單人的家庭,
是個好地主,可靠的朋友,
甚至是一個誠實的人:
誰說 ...
歐根澳涅金 - 28「為什麼昨晚走得那麼早?」
詩人的心裡異常紛亂,
默默地,不知怎樣回答才好。
對著這麼明亮的眼晴,
這麼溫柔、單純的舉止,
又是這麼活潑的心靈,
他的忌妒、惱怒,一古腦兒消失!
他望着,充滿甜蜜的傷感,
他看 ...
歐根澳涅金 - 29他坐上,立刻向磨坊飛奔。
到了地方。他吩咐僕人:
拿着列巴若號精製的手槍,
隨在身後鄉;橇上的馬
拉到田野,拴在兩棵橡樹下。二十六連斯基將身子靠在水堤,
他早已等得很不耐煩;
沙列茨基——我們鄉間的
工程師,正藉 ...
歐根澳涅金 - 30打死了!……這可怕的叫聲
立刻使奧涅金全身顫抖,.
他趕緊走開去叫喚人。
沙列茨基把僵硬的屍首
小心翼翼地放上雪橇,
他就帶著這可怕的寶物
住家馳去。馬兒嗅到
死人的氣味,噴着鼻氣,
撕扭着,馬銜全是白沫,
...