貝阿姨 - 151「要是我再攪一個法國女人,我要她整個兒歸我的了。我預先通知你,小姐,我是一個王,可不是立憲制度的王,而是一個沙皇,所有的下人都是買來的,誰也不能走出我的王國。周圍一百里內沒有人煙,靠裏邊是野蠻人住的,到海邊還隔着象法國一樣大的沙漠……」
...
貝阿姨 - 152「我的孩子,」努裡松太太走到絶望的巴西人前面站定了,「我跟你是同道。一個人愛到某個地步是至死方休的,生命應當替愛情做擔保。一個人臨走還不破壞一切?還不同歸於盡?我敬重你,佩服你,贊成你,尤其是你的辦法使我變了親黑派。可是你是愛她的呢!會不會 ...
貝阿姨 - 153這幅簡單的素描,顯出一八四○年巴黎的寒傖,連私情的場面都是這樣寒傖;想到三千年前神話中火神捉維納斯姦情的局面,真有無從說起之感。
西達麗斯跟男爵上樓的時節,瓦萊麗正站在柴火融融的壁爐前面,教文賽斯拉替她扣束胸帶子。在這等情景中,一個清秀 ...
貝阿姨 - 154兩天以後,瓦萊麗脫胎換骨,改姓了一個巴黎區長的光榮的姓;她改姓以後一小時,在杜·蒂耶飯桌上把瑪奈弗太太罵得狗血噴頭的那批客人,就在她家裡入席了。口頭出賣朋友的輕薄行為,在巴黎生活中是挺平常的。克勒韋爾做了十足地道的丈夫,為表示他的得意,把巴 ...
貝阿姨 - 155于洛·德·埃爾維律師,不再聽到可怕的努裡松太太的消息,眼看岳父結了婚,新娶的丈母娘沒有什麼為難他的舉動,妹婿給他拉回來了,母親的身體一天天的好起來,他就一味忙着政治跟司法方面的事;一小時要當一天用的巴黎生活的忙亂,象急流似的把他帶走了。他在 ...
貝阿姨 - 156「在於缺乏宗教,」醫生回答,「也在於金融勢力的擴張,說穿了便是自私自利的結晶化。從前,金錢並不包括一切;大家還承認有高於金錢的東西。例如貴族、才具、貢獻於國家的勞跡;但是今天,法律把金錢定為衡量一切的尺度,把它作為政治能力的基礎!有些法官就 ...
貝阿姨 - 157「他也要死了,」奧棠絲說,「啊!我們所有的敵人都落在了魔鬼手裡……」
「落在上帝手裡!我的女兒……」
李斯貝特穿起衣服,戴上那條歷史悠久的黃開司米披肩、黑絲絨帽,穿上小皮靴;她偏不聽阿黛莉娜和奧棠絲的勸阻,出門的時候好似有一陣暴力推 ...
貝阿姨 - 158女人之間的友誼象她們這樣,可以說是最強烈的感情了,但是還沒有教會那種百折不回的恆心。李斯貝特受不住瘟疫般的惡臭,離開了房間。她看見一般醫生還在討論,但畢安訓的意見已得到多數贊成,所商討的僅是試驗性質的治療方法。一個意見相反的醫生說:
「 ...
貝阿姨 - 159就在葬禮舉行過後的第二天,律師又看到了老修士,接見的時候他一句話都不說。修士不聲不響伸出手來,維克托蘭·于洛不聲不響給了他八十張一千法郎的鈔票,是從克勒韋爾書桌裡拿到的錢總數的一部分。小於洛太太繼承了普雷勒的田地利三萬法郎利息的存款。克勒韋 ...
貝阿姨 - 160那個把男爵夫人當做神明一般的區域,在她臥病的時期,新來一個代筆的人住在暗無天日的太陽弄,這種名實相反的現象,巴黎人是司空見慣的。那代筆的名叫維代爾,人家疑心他是德國籍,和一個小姑娘同居在一塊兒。他妒性極重,除了聖拉扎爾街老實的火爐匠家裡,絶 ...