首頁

世界名著 / 父與子全書目錄
屠格涅夫
父與子 - 21

他在想:「哥哥說我們是正確的,且把自尊自愛心理擱在一邊不說,他們比起我們來離開真理要更遠些,但與此同時,他們卻具有某種我們所沒有的東西..青春嗎?不,不單單是青春。優勢是否在於比之我們少些貴族習氣呢?」尼古拉·彼得羅維奇低下頭去,用手撫臉。 ...

父與子 - 22

十二我們這兩個朋友所去的×××市,是在一位年輕省長治理之下。他既是個進步分子,又是個暴君,——這樣的人物在俄羅斯比比皆是,——到任不到一年,不單跟省裡的貴族長(退伍近衛軍騎兵上尉、馬場主、一個慇勤好客之士)拌了嘴,還跟自己的屬僚過不去。彼得 ...


  
父與子 - 23

「哦,是您,蓋爾②西特尼科夫,」巴扎羅夫邊說邊繼續往前走。「什麼風把您吹來了?」「純屬偶然,」那人答道。他回頭直朝輕便馬車揮手,接連揮了五次,還衝着馬車嚷嚷:「跟着我們,跟在後面!..」嚷罷一步跨過小溝,也上了人行道,接着對巴扎羅夫說:「我 ...

父與子 - 24

「愛享樂的人!」葉芙多克西婭說罷笑了,笑得露出了上牙齦。「不是這樣嗎,巴扎羅夫?他是個愛享樂的人。」 「我貪圖享受,」西特尼科夫正顏說道,「但並不妨礙我成為一個自由主義者。」 「不,就是妨礙,就是妨礙!」葉芙多克西婭高聲說。不過,她 ...

父與子 - 25

「當別人攻擊婦女的時候我是無法平靜的,」葉芙多克西婭繼續道,“這太可怕了,太可怕了!與其攻擊婦女,不如去看看米席勒的《DeIamour》①。 這是本出色的書。先生們,我們還是來討論愛情吧。”她懶洋洋地把一隻手擱到壓皺了的沙發小墊子上。 ...

父與子 - 26

「好的,」她說著瞥了阿爾卡季一眼,說不上是高傲,但像出嫁了的姐姐瞧她的小弟弟。 奧金左娃比阿爾卡季年長不了多少,才過二十八歲,然而阿爾卡季覺得在她面前自己是個幼嫩的學生,年齡差得多。此時馬特維·伊裡奇來了,很了不起的樣兒,卻又獻了幾句慇 ...


  
父與子 - 27

阿爾卡季向她介紹巴扎羅夫時暗自驚奇:巴扎羅夫有點兒侷促不安,這可是他少有的。但奧金左娃還像昨天那樣安詳。巴扎羅夫也感到了這一層,不由惱恨自己:「多窩囊,怕起婆娘來了!」他往椅子裡一坐,那架式不比西特尼科夫差多少,他在奧金左娃明亮的眼睛注視之 ...

父與子 - 28

「Optime①,別猶豫了。猶豫的不是傻瓜便是特別聰明的人。我說,她那身段長得美極了!」三天後兩個朋友已在去尼科裡村的路上了。天氣晴朗,又不太熱,租用的三套馬吃得飽飽的,歡快而又協調地撒着小步並甩動它們的編成辮子的尾巴。阿爾卡季凝視着大路, ...

父與子 - 29

「可能如此,因為自己更瞭解自己。既然您喜歡爭論,不妨就來說說這畫冊吧。剛纔我把瑞士薩克遜群山的畫片都看了。您說我未必感興趣,原因在於它對我說來沒有什麼藝術價值,事實上也真的沒有。但從地理的角度,比方說,從地貌形成的角度看,我倒是很感興趣的。 ...

父與子 - 30

「您喜歡哪一類的音樂?」卡捷琳娜又問,仍不抬頭。 「古典的,」阿爾卡季仍淡淡地回答。 「您喜歡莫扎特嗎?」「喜歡」卡捷琳娜擺出莫扎特的C 小調奏鳴曲中的幻想曲。她彈得稍稍嚴肅、枯燥了些,但非常好,她眼盯着樂譜,緊閉着嘴,端坐不動,只 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記