董貝父子 - 331「他說,」這時蘇珊歇斯底里地大笑了一陣子,「他將立刻很輕鬆自在地走進沉默的墳墓,可是您放心他不會的,我親愛的弗洛伊小姐,他說那句話是表示他看到別人幸福真是太快樂了,他也許並不是所羅門,」尼珀姑娘又像往常那樣滔滔不絶地繼續說道,「我也沒有說他 ...
董貝父子 - 332「是的,是的,我的孩子。我們這裡全都是船友。沃爾跟他親愛的情人在結婚預告①結束之後,就立即在締結婚姻的房屋裡結為夫婦了,」卡特爾船長湊着他的耳朵低聲說道。
①在信奉基督教的國家,人們在結婚之前,在教堂中須宣讀結婚預告,詢問是否有人提出異 ...
董貝父子 - 333正直的船長有心的喜悅住在他的家裡,又有蘇珊照料他,成了個喜氣洋洋,快樂幸福的人。日子一天天地過去,他愈來愈喜氣洋洋,愈來愈快樂幸福。船長對蘇珊的智慧懷着深深的敬意,他也永遠不會忘記她對麥克·斯廷傑太太的英勇對抗。在與她討論了幾次之後,他向弗 ...
董貝父子 - 334沃爾特整天忙忙碌碌,但是每天清晨都要去看弗洛倫斯,而且常常跟她在一起度過晚上。弗洛倫斯平時總是不離開她在頂樓上的房間,只有到了他要回來的時候才悄悄地下樓去等待他,或者在他用一隻胳膊自豪地摟着她的時候陪他到門口,有時向街上探望。在黎明與黃昏, ...
董貝父子 - 335在這之後,蘇珊·尼珀拿着蠟燭走進安靜的房間;不久,茶端來了,船長來了,愛轉悠的圖茨先生來了;前面說過,圖茨先生後來經常離開,他度過了一個很不安寧的夜晚。不過這倒不是他的習慣,他通常是過得很好的,因為他在尼珀姑娘的參謀與指導下,跟船長玩克里拜 ...
董貝父子 - 336這兩隻離群的羊被一位教區事務員趕進寬敞的靠背長凳上;由於時間還早,他們就坐在那裡數聽眾的人數,聽高高的鐘樓上的失望的鐘聲,看一位衣衫襤褸的矮小的老頭子站在門廊後面,像《科克·羅賓》中的公牛一樣,①腳踩在鏡形的鐵具裡,讓鐘發出噹噹的響聲。圖茨 ...
董貝父子 - 337船長說的時候十分鎮靜、注意力完全集中在牌上,但是突然間牌從他的手中掉下,他的嘴和眼睛張得大大的,他的腿離開了地面,筆直地伸在椅子前面;他坐在那裡,無限詫異地凝視着門口。船長環視屋子裡的人們,發現誰也沒有注意到他或他驚奇的原因,就大大地喘了一 ...
董貝父子 - 338「你好像不明白我的話,內德!」老所爾指出道。
「所爾·吉爾斯,」船長目不轉睛地向他和其他人注視了很久之後,回答道,「我已掉轉船頭,隨風飄流了。你講幾句你的冒險故事好不好?難道我沒法子改變方向了嗎?沒法子了嗎?」船長沉思默想著,同時注視着 ...
董貝父子 - 339「您想,您得讓她嘗嘗您的厲害嗎,我親愛的?」船長懷着幾分欽佩的心情回答道,「唔,我親愛的,這會給您增添光彩。至於我,我寧肯面對任何野獸。我是靠了一位舉世無雙的朋友的幫助,才把我的箱子從她那裡搬出來的。把信投寄到那裡去是毫無用處的。我的天,在 ...
董貝父子 - 340「好吧,那我就來跟您說,主人,」鬥雞說道,「實際情況就是這樣。它是下賤的。」
「什麼是下賤,鬥雞?」圖茨先生問道。
「是的,就是下賤!」鬥雞可怕地皺着被打壞的鼻子,說道,「您看!主人!這是什麼?您可以在婚禮上上前去打那個目中無人的傢 ...