國語譯註 - 11①襄王:東周國君,名鄭,公元前651至前619年在位。邵公過:周大臣,即西周厲王時大臣邵公的後裔,名過。晉惠公:晉國君,名夷吾,公元前650至前637年在位。命:韋昭註雲「命,瑞命也。 ...
國語譯註 - 12為君王效勞。尚且擔心有所疏漏,所以制定了輿服、旗幟來區分標誌,規定了贄幣、瑞節來強調等級,定下了爵位、貴賤來確立秩序,設下了美名、榮譽來表彰功臣。但仍然有散慢、失職、懈怠、懶惰而受到刑法懲處、流放到邊地的人,於是就有了蠻、夷這樣的國家,有了 ...
國語譯註 - 13後,對太宰和內史的酬謝、饗食、餽贈、郊送等禮儀都按諸侯的等級進行,態度相當謙和融洽。內史興回來,把這件事告訴襄王說:「晉國是不能不善待的,它的國君一定會稱霸諸侯。他們接受王命恭敬,執行禮儀得當。尊敬王命,是講究上下之分的做法;行禮得當,是具 ...
國語譯註 - 14①襄王十三年:公元前639年。②滑:周同姓諸侯國,其都邑在今河南偃師之南的緱氏城。韋昭註雲「先是,鄭伐滑,滑人聽命,師還,又叛即衛,故鄭公子士、泄堵寇帥師伐滑也」。③游孫伯:周大夫。④狄:此指當時活動在陝西東北部的隗氏之狄(屬 ...
國語譯註 - 15德,恐怕不行吧!況且,兄弟之間的糾紛不必牽扯外人插手,否則,利益就會外泄。暴露內怨而讓外人得利,是不義;疏遠親族而和狄人來往,是不祥;以怨報德,是不仁。藴生利益靠義,奉侍神祇靠祥,養護民眾靠仁。不義則利不豐厚;不祥則福不降臨;不仁則民不歸順 ...
國語譯註 - 16①郟:在今河南洛陽附近。②隧:指墓道。古代天子死後靈柩從墓道入葬,諸侯不得用此葬禮。③公侯伯子男:周代的封爵等級。④內官:宮中的女官。九禦:指九嬪,指天子的妃子。⑤九品:即九卿,指少師、少傅、少保、塚宰、司徒、宗伯、司馬、司寇、司空等官員。 ...
國語譯註 - 17周襄王從鄭國回到王城,將陽樊賜給了晉文公。陽樊人不肯歸附晉國,晉文公派兵包圍了陽樊。倉葛大聲喊道:「周王因為晉君能佈施恩德,所以把陽樊作為犒賞陽樊人懷念周王的恩德,所以不肯歸附晉國。大家都以為君主將佈施什麼德惠來感化我們,使人們不生叛離之心 ...
國語譯註 - 18第20講:晉侯使隨會聘于周①,定王享之餚烝②,原公相禮③。范子私于原公,曰:「吾聞王室之禮無毀折,今此何禮也?」王見其語,召原公而問之,原公以告。王召士季,曰:「子弗聞乎,褅郊之事則有全烝④,王公立飫則有房烝⑤,親戚宴饗則有餚 ...
國語譯註 - 19下對原公說:「我聽說王室的禮宴是不毀折牲體的,現在這是什麼禮節呢?」定王看到他們在交談,便叫來原公詢問,原公把隨會的話告訴了定王。定王叫來隨會,對他說:「您沒有聽說過嗎,褅郊祀典有全烝,王公宴享有房烝,招待親戚則有餚烝。今天您不是外人,是晉 ...
國語譯註 - 20第21講:定王使單襄公聘于宋①。遂假道于陳,以聘于楚。火朝覿矣②,道茀不可行,候不在疆③,司空不視涂,澤不陂,川不梁,野有庾積,場功未畢,道無列樹,墾田若藝,膳宰不致餼,司裡不授館④,國無寄寓⑤,縣無施捨,民將築台于夏氏⑥。及 ...