國語譯註 - 171①子期:即公子結,楚平王的兒子。內子:卿大夫的嫡妻。②子夕:即屈到,楚國的卿。③子木:屈到的兒子。④谷陽豎:子反的內臣。子反:即公子側,楚國的大將。指魯成公十六年(前575)鄢陵之戰時,楚恭王被射傷眼睛,準備召子反再戰,谷陽豎 ...
國語譯註 - 172楚昭王問觀射父,說:「《周書》上所說的重和黎使天地無法相通,是怎麼回事?如果不是這樣,人民就能升天嗎?」觀射父回答說:「不是說的這意思。古時候民和神不混雜。人民中精神、專注不二而且又能恭敬中正的人,他們的才智能使天地上下各得其宜,他們的聖明 ...
國語譯註 - 173第218講:子期祀平王①,祭以牛俎于王,王問于觀射父②,曰:「祀牲何及?」對曰:「祀加于舉③。天子舉以大牢④,祀以會;諸侯舉以特牛,祀以太牢;卿舉以少牢⑤,祀以特牛;大夫舉以特牲,祀以少牢;士食魚炙,祀以特牲;庶人食菜,祀以魚 ...
國語譯註 - 174子期祭祀楚平王,把祭祀的牛肉送給楚昭王,昭王問觀射父,說:「祭祀所用的牲畜有些什麼?」觀射父回答說:「祭祀比平時殺牲的盛饌要多。天子平時的盛饌用牛、羊、豬齊全的太牢,祭祀時要供上三份太牢;諸侯平時的盛饌用一頭牛,祭祀時要供上太牢;卿平時的盛 ...
國語譯註 - 175第219講:鬬且廷見令尹子常①,子常與之語,問蓄貨聚馬。歸以語其弟,曰:「楚其亡乎!不然,令尹其不免乎。吾見令尹,令尹問蓄聚積實,如餓豺狼焉,殆必亡者也。“夫古者聚貨不妨民衣食之利,聚馬不害民之財用,國馬足以行軍,公馬足以稱賦 ...
國語譯註 - 176樣,令尹恐怕不免于難。我見到令尹,令尹詢問怎樣積聚財寶,像饑餓的豺狼一樣,恐怕是一定要敗亡的。「古時候積聚財貨不妨害百姓衣食的利益,聚斂馬匹不損害百姓的財物,國家徵收的馬匹能滿足行軍所用,公卿的戎馬能與兵賦的需要相稱,不超過這個限度。公卿的 ...
國語譯註 - 177第221講:吳人入楚,昭王奔鄖,鄖公之弟懷將弒王①,鄖公辛止之。懷曰:「平王殺吾父②,在國則君,在外則仇也。見仇弗殺,非人也。」鄖公曰:「夫事君者,不為外內行,不為豐約舉,苟君之,尊卑一也。且夫自敵以下則有仇,非是不仇。下虐上 ...
國語譯註 - 178第223講:王孫圉聘于晉①,定公饗之②,趙簡子鳴玉以相,問于王孫圉曰:「楚之白珩猶在乎③?」對曰:「然。」簡子曰:「其為寶也,幾何矣。」曰:「未嘗為寶。楚之所寶者,曰觀射父,能作訓辭,以行事于諸侯,使無以寡君為口實。又有左史倚 ...
國語譯註 - 179第225講:子西使人召王孫勝①,沈諸梁聞之②,見子西曰:「聞子召王孫勝,信乎?」曰:「然。」子高曰:「將焉用之?」曰:「吾聞之,勝直而剛,欲置之境。」子高曰:「不可。其為人也,展而不信,愛而不仁,詐而不智,毅而不勇,直而不衷, ...
國語譯註 - 180子西派人召來王孫勝,葉公子高聽說後,去見子西說:「我聽說您要召來王孫勝,是真的嗎?」子西說:「是的。」子高問:「您打算怎樣用他?」子西說:「我聽說,王孫勝正直而剛強,想把他安置在邊境。」子高說:“不行。王孫勝的為人,展而不可信,愛而不仁慈, ...