首頁

文學 / 茶花女全書目錄
小仲馬
茶花女 - 21

我簡直不敢回答,因為他講這句話的聲調說明他的心情還是非常痛苦,就像我上次看到他的時候一樣。每當他自己的思想或者別人的談話觸及這個使他傷心的話題時,他那激動的心情會有很長一段時間不能自持。 因此我只是點點頭,表示我已去過。 「墳墓照管得很 ...

茶花女 - 22

連我的腦子裡都是亂糟糟的,可想而知這一夜對阿爾芒來說是多麼漫長啊! 第二天早晨九點鐘,我到了他的家裡,他臉色蒼白得嚇人,但神態還算安詳。 他對我笑了笑,伸過手來。 幾支蠟燭都點完了,在出門之前,阿爾芒拿了一封寫給他父親的厚厚的信,他一 ...


  
茶花女 - 23

他步履蹣跚,踉踉蹌蹌地向前移動着。他的牙齒格格作響,雙手冰涼,全身的神經都在劇烈地顫動。 我跟他講話,他一句也沒有回答。 他唯一能做的,就是讓我帶著走。 我們在門口找到了車子,正是時候。 他剛在車子裡坐下,便抽搐得更厲害了,這是一次 ...

茶花女 - 24

「她生過一場病,看來這個可憐的姑娘是活不長了。」 這些話,我記憶猶新,就像我昨天聽到的一樣。 您要知道,我的朋友,兩年以來,每當我遇見這個姑娘的時候,就會產生一種說不出來的感覺。 我會莫名其妙地臉色泛白,心頭狂跳。我有一個朋友是研究秘 ...

茶花女 - 25

「她只有一個人嗎?」我問道。 「有一個女伴。」 「沒有男人嗎?」 「沒有。」 「我們去吧。」 我的朋友向劇場的大門走去。 「喂,不是從那兒走的呀,」我對他說。 「我們去買些蜜餞,是瑪格麗特剛纔向我要的。」 我們走進了開設在劇 ...

茶花女 - 26

「您這就走嗎?」歐內斯特問我。 「是的。」 「為什麼?」 這時候,他發現那個包廂空了。 「走吧,走吧,」他說,「祝您好運氣,祝您萬事順利。」 我走出了場子。 我聽到樓梯上有窸窣的衣裙聲和談話聲。我閃在一旁不讓人看到,只見兩個青年 ...


  
茶花女 - 27

果然不出我所料,她招呼我到她包廂裡去。 那位婦女時裝鋪老闆娘的芳名叫普律當絲·迪韋爾諾瓦,是一個四十來歲的胖女人,要從她們這樣的人那裡打聽些什麼事是用不到多費周折的,何況我要向她打聽的事又是那麼平常。 我趁她又要跟瑪格麗特打招呼的時候問 ...

茶花女 - 28

「每次我去她家的時候,從未看見有人留在她那兒,但是我不能擔保就沒有人等我走了以後再回去。晚上我在她家裡經常遇到一位N伯爵,這位伯爵自以為只要經常在晚上十一時去拜訪她,她要多少首飾就給她多少首飾,這樣就能漸漸地得到她的好感。但是她看見他就討厭 ...

茶花女 - 29

房間裡的氣氛很沉悶,男的是因為自己一籌莫展而侷促不安,女的是因為這個討厭的傢伙的來訪而心情煩躁。 一聽到普律當絲的聲音,瑪格麗特站起身來,向她投去一個表示感謝的眼色,她向我們迎上前來,對我們說: 「請進,先生們,歡迎光臨。」   第九 ...

茶花女 - 30

普律當絲聳了聳肩膀,那副神氣似乎在說: 「您要我怎麼辦呢,我能做的事我都做了。」 「納尼娜!」瑪格麗特大聲嚷道,「替伯爵照個亮。」 我們聽到開門和關門的聲音。 「總算走了!」瑪格麗特嚷着回進來,「這個年輕人使我渾身難受。」 「親愛 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記