首頁

世界名著 / 基督山恩仇下全書目錄
大仲馬
基督山恩仇下 - 11

 『喂,』珠寶商問道,『現款對不對?』『對的,』卡德魯斯說道。『把皮夾子拿給我,卡康脫特娘們,再找一隻可以裝錢的布袋來。』“卡康脫女人走到一隻碗櫃前面,拿出了一隻舊皮夾子和一隻錢袋,她從那只皮夾裏子抽出了幾封油膩膩的信,把鈔票裝了進去,又從 ...

基督山恩仇下 - 12

 “正在這時,在那常常隨雷聲之後而來的恐怖的沉寂中,他們聽到了一陣叩門聲。卡德魯斯和他的妻子都嚇了一跳,驚駭地互相望了一眼。『是誰呀?』卡德魯斯大聲問道,並站起來把散開在桌子上的金洋和鈔票攏成一堆,用雙手把它壓住。 『是我!』一個聲音喊 ...

基督山恩仇下 - 13

 “卡德魯斯鋭利的目光不時地射向他的妻子,但只象電光一閃那樣的短暫。暴風雨依舊咆嘯着。『喏!喏,』卡康脫女人說道,『你聽到了沒有?說實話,你真回來對了。』『可是,』珠寶商答道,『要是我吃完飯以後暴風雨已經停了,我還是要去嘗試一次的,看看能否 ...

基督山恩仇下 - 14

 “卡德魯斯猛地打了個寒顫。那女人的嘴巴似乎在動,好象在講話,但不知是因為她講話的聲音太低了,還是因為我的聽覺已因濃濃的睡意而變遲鈍了,總之她講的話我一個字也沒聽清楚。甚至連我所看到的東西也都象隔了一重霧似的,自己也不知道究竟是醒着還是在做 ...

基督山恩仇下 - 15

 “我的腳踩到了一把手槍,這把手槍沒有用過,大概是火藥濕了的緣故。我向那珠寶商走去,他還沒最後嚥氣,我的腳步也在格吱格吱地響,聽到了我的腳步聲,他睜開了眼,盯我一會兒,嘴唇動了幾下,象是想說什麼話,但立刻就斷了氣。這一幕淒慘的景象几乎使我失 ...

基督山恩仇下 - 16

 「這以後,我想,」基督山說道,「你就拿了布沙尼神甫的那封推薦信到我這兒來了,是不是?」 「是的,大人,那位仁慈的神甫顯然很關心我的一切。『你干走私販子這一行當,』有一天他對我說道,『假如再一個勁兒幹下去,將來總有一天你會毀掉自己的,我 ...

基督山恩仇下 - 17

 「這是一種懲罰,罰我所犯下的罪。」貝爾圖喬答道。「噢,維爾福這一家人真都該天誅地滅!」 「我相信會的。」伯爵用一種鬱悶的口吻喃喃的說道。 「現在,」貝爾圖喬又說,「大人或許該明白了吧,我曾在這座花園裡殺過一個人,而我又再回到這個地 ...

基督山恩仇下 - 18

 伯爵又在花園裡轉了一遍,然後,重新登上他的馬車,貝爾圖喬看到他的主人面帶深思的表情,就默默地去坐在了車伕旁邊。馬車迅速地向巴黎奔去。 當天晚上,到達香榭麗舍大道的寓所以後,基督山伯爵到全房子各處去巡視了一遍,看起來象是對於每個轉彎抹角 ...

基督山恩仇下 - 19

 「我是不能和大人說話的,」門房答道,「你的意思可以由貼身跟班代為轉達。」馬夫回到馬車那兒。「怎麼樣?」騰格拉爾問道,馬夫碰了一鼻子灰回來,未免有點生氣,就把他和那門房交談的經過一五一十地都告訴了他的主人。 「噢!」男爵說道,「那麼這位 ...

基督山恩仇下 - 20

 「我並不是在抱怨你,巴浦斯汀先生,這不算什麼過份。可是,我希望這種事應該停止了。你在別的地方決不會有這樣的好運氣,找到這樣一個位置的。我對我手下人並不刻薄,我從不罵人,我不愛動怒,有過錯我都能原諒,但決不疏忽或忘記。我的吩咐通常是很簡短的 ...


提示:

本站的全部文字在知識共享署名 - 相同方式共享3.0協議之條款下提供,附加條款亦可能應用。(請參閱 使用條款)


目前沒有閱讀標記