首頁

荀子註譯 - 208 / 254
中國哲學類 / 荀子 / 本書目錄
  

荀子註譯

第208頁 / 共254頁。

 大小:

 第208頁

朗讀:

君子真心為國家,憑此善心等推薦。

對此忠厚意志堅,深深把它藏心田,能夠考慮得長遠。


  

403講:

2520思乃精,志之榮,

好而壹之神以成。

精神相反(1),一而不貳,為聖人(2)。

【註釋】

(1)反:當為「及」字之誤(王引之說)。(2)本章韻腳:精、榮、成、人,耕真通轉。「人」

屬真部,其餘屬耕部。

【譯文】

思考如果能精心,思想開花定豐盛,

愛好它啊又專一,神而明之便養成。

精心神明緊相跟,專心一致不二分,就能成為大聖人。

404講:

2521治之道,美不老(1),

君子由之佼以好。

下以教誨子弟,上以事祖考(2)。

【註釋】

(1)不老:即永葆青春,永具活力而不過時。(2)本章韻腳:道、老、好、考,幽部。

【譯文】

治理國家的正道,完美經久不衰老,

君子遵循這正道,美好之上加美好。

對下用來教子弟,對上用來事祖考。

405講:

2522成相竭,辭不蹶(1),

君子道之順以達。

宗其賢良,辨其殃孽(2)。

【註釋】

(1)蹶(ju • 6決):竭盡,枯竭。(2)此句恐脫三字。本章韻腳:竭、蹶、達、孽,月部。

【譯文】

敲鼓說完這一場,我的話語還沒光,

君子遵行我的話,順利通達幸福長。

千萬尊崇那賢良,仔細辨明那禍殃。

406講:

2523請成相,道聖王,

堯、舜尚賢身辭讓(1)。

許由、善卷(2),重義輕利,行顯明(3)。

【註釋】

(1)堯:見22注(4)。舜:見31注(10)。(2)許由、善卷:堯、舜時代的隱士。傳說堯要把帝

位讓給許由,許由不接受而逃到箕山下,農耕而食。舜要把帝位讓給善卷,善卷不接受而逃入深山,

不知去向。(3)本章韻腳:相、王、讓、明,陽部。

【譯文】

讓我敲鼓說一場,說說聖明的帝王,

堯、舜崇尚賢德人,親自來把帝位讓。

許由、善卷志高尚,看重道義把利忘,德行顯揚放光芒。

407講:

2524堯讓賢,以為民,

泛利兼愛德施均。

辨治上下(1),貴賤有等,明君臣(2)。

【註釋】

(1)辨(b • 4n • 辦):通「辦」,治理。(2)本章韻腳:賢、民、均、臣,真部。

【譯文】

堯讓帝位給賢人,全是為了老百姓,

普遍造福愛眾人,恩德佈施全均勻。

上上下下都治理,貴賤有別等級分,職分分明君和臣。

408講:

2525堯授能,舜遇時,

尚賢推德天下治。

雖有賢聖,適不遇世,孰知之(1)?

【註釋】

(1)這三句實是荀子懷才不遇的自嘆之辭。本章韻腳:能、時、治、之,之部。

【譯文】

堯把帝位傳賢能,虞舜遇上好時辰,

推崇賢能與德行,天下治理得太平。

現在雖然有賢聖,恰恰不遇好時運,誰能知道他賢能?

409講:

2526堯不德,舜不辭,

妻以二女任以事(1)。


  
大人哉舜,南面而立,萬物備(2)。

【註釋】

(1)妻以二女:相傳堯曾把女兒娥皇、女英嫁給舜。(2)本章韻腳:德、辭、事、備,之職對轉。

「辭」、「事」屬之部,其餘屬職部。

【譯文】

堯不自誇有德行,舜不推辭來做君,

堯把二女嫁給舜,又將國事來委任。

偉大的人啊是虞舜!朝南而立在朝廷,萬物齊備都豐盛。

410講:

2521舜授禹,以天下,

尚得推賢不失序(1),

外不避仇(2),內不阿親(3),賢者予(4)。

【註釋】

(1)得:通「德」。序:次序,秩序,此指能夠根據才能功德的高低來推舉賢德。(2)外不避仇:

對外不迴避仇人。傳說禹的父親鯀(g • (n • 滾)因治水沒成功而被舜殺死在羽山,但舜不迴避殺父可能

引起的怨仇而傳位給禹。(3)內不阿親:對內不偏袒親人。指舜不把帝位傳給自己的兒子商均。(4)本

章韻腳:禹、下、序、予,魚部。

【譯文】

舜把帝位傳給禹,將天下大權來相許,

崇尚德行把賢舉,不丟規矩有次序,

外不避嫌把仇取,內不偏袒把兒去,賢能之人就給予。

411講:

2528禹勞心力(1),堯有德,

干戈不用三苗服(2)。

舉舜畎畝(3),任之天下,身休息(4)。

【註釋】

(1)禹勞心力:指禹準備動用武力。《韓非子·五蠹》載:“當舜之時,有苗不服,禹將伐之。

舜曰:『不可。上德不厚而行武,非道也。』乃修教三年,執干戚舞,有苗乃服。”(2)三苗:又稱有

苗,古代的一個南方部族,分佈于今湖南嶽陽、湖北武昌、江西九江一帶。(3)畎(qu • 3n • 犬):田間

的水溝。畎畝:田間。(4)本章韻腳:力、德、服、息,職部。

【譯文】



大禹操心用武力,堯有德行不着急,



贊助商連結