幽谷百合 - 131她十分莊重地向我施了一禮,便頭也不回地朝葫蘆鐘堡走去,那神態既冷漠又嚴酷無情,記得她母親在世時,只有一天有過那種冷漠的神態,但不像她那麼無情。雖說遲了一些,這位目光敏鋭的少女還是看透了母親的心事;她無意中成了同謀,心中自然懊悔,也許因此就更 ...
幽谷百合 - 132她點了點頭,我便返身出去。從這天起,我只在社交場合遇見過她,見面時相互友好地打個招呼,或者相互挖苦兩句。我對她說蘭開夏郡的女人是無法慰藉的,她則回敬說法國女人的胃病是失意絶望引起的。承蒙她的關照,我有了個死敵,就是她當成寶貝的德·瑪賽。於是 ...
幽谷百合 - 133親愛的伯爵,您曾從可憐的德·莫爾索夫人手中收到一封信,據您講,那封信對您為人處世不無幫助,對您的飛黃騰達起了很大作用。請允許我幫助您完成您的教育吧。求求您,擺脫一種惡習,不要效法寡婦的行徑:她們把亡夫掛在嘴邊上,動輒向第二個丈夫擺一擺亡失的 ...
幽谷百合 - 134 ...