浮士德 - 11學生
先生用不着再說一次!
我明白筆記多麼有益;
因為白紙上寫着黑字,
就可以放心地帶回家去。
靡非斯陀
可是你得選個學系!
學生
我不高興研究法律。
靡非斯陀
你不高興倒也不足為奇,
這門學問我 ...
浮士德 - 12來回蹦,四處跳,
終究治不好心煩躁;
這可憐的畜生活不成,
合唱
好像相思病纏身!
布蘭德爾
它跑來跑去心發慌,
“哈哈!它在發出絶命聲,
好像相思病纏身!”
合唱
好像相思病纏身!
西貝爾
...
浮士德 - 13別胡言亂語,你這陳年的酒罈!
西貝爾
掃帚桿桿!
你還敢出言把我們冒犯?
布蘭德爾
你等着!奉敬你的拳頭會如雨點一般!
阿特邁爾(拔一酒塞,火焰對著他射出)。
我燒得疼!我燒得疼!
西貝爾
魔術騙人!
...
浮士德 - 14把你和猴精打得四碎五零!
你膽敢對這紅褂兒也不尊敬?
我帽上的鷄翎你還認識不清?
難道是我蒙着了面孔?
女巫
啊,主人,恕我冒犯!
我可沒有把你的馬腳瞧見。
那對烏鴉為何不在您的身邊?
靡非斯陀
這次姑且 ...
浮士德 - 15現在拋開戲言和玩笑!
斷不可過急地對待那多嬌。
我們必須運用技巧。
浮士德
把那天使的珍品弄點過來!
引我到她安息的所在!
從她胸脯上解下一條圍巾,
或是打動我愛情的一根襪帶!
靡非斯陀
請你相信,我 ...
浮士德 - 16這是世人的普通習慣;
猶太人和國王也都會幹。
靡非斯陀
他隨即吞沒了手鐲、項鏈和戒指,
好像當這是一文不值的東西,
甚至連謝謝都不說一句,
如同笑納一盤胡桃栗子,
只答應上天保佑她們——
她們得到了莫大的啟迪 ...
浮士德 - 17都擋不住他去濫賭狂嫖!
靡非斯陀
所以你瞧,他就因此死了。
倘使我處在您的地位,
乖乖地給他守一年喪,
瑪爾特
唉,天呀!要像先夫一樣的男人,
這世界上卻不容易找到!
他是個好心腸的傻瓜。
只是太愛離開老 ...
浮士德 - 18她在我手上和懷中歡蹦不止,
就這樣一日大似一日。
浮士德
你一定感覺到了最純潔的幸福。
瑪嘉麗特
可是也有不少困難的時間。
夜裡放在我的床邊,
她稍微一動我便醒轉;
有時要喂乳,有時要睡在我身邊,
要是 ...
浮士德 - 19是我從胡思亂想的幻境,
暫時治癒了你的毛病;
怕你早不能在地球上留停。
你為什麼要像一隻貓頭鷹,
坐在洞穴和岩縫中枯等?
你為什麼要像一隻癩蛤蟆,
從霉苔和泉石上吸取養份?
等閒虛擲了甜美的光陰!
你身上的 ...
浮士德 - 20而且一半露出猙獰,
他顯然對什麼都不同情;
他的額上寫得分明,
是舒適、自由,溫暖而銷魂,
他如在旁便使我胸口吃緊。
浮士德
你真是預感靈敏的天使!
瑪嘉麗特
只要他朝着我們走來,
我甚至于以為再也不能 ...