浮士德 - 21可以把我的情侶裝扮?
靡非斯陀
我倒也看到一件,
好像是一串珍珠項鏈。
浮士德
這就不錯,要是我空手去見她,
靡非斯陀
決不叫你受人鄙薄,
白白地去享受快樂——
你且聽一點真正的傑作:
我給她唱一曲 ...
浮士德 - 22靡非斯陀
好好抓緊我的衣襟!
浮士德
有股晨曦似的幽光,
在谷底閃爍得多麼奇妙!
那兒有煙霧上升,氣流浮飄,
這兒從霧靄中有火光閃耀;
有時分成脈管百條,
在整個山谷中迂迴縈繞,
有時在緊蹙的崖角,
...
浮士德 - 23靡非斯陀
仔細看看!
浮士德
是誰?
靡非斯陀
亞當的前妻。
請你注意她那美麗的頭髮,
和那唯一無二的裝飾。
她要是藉此勾引上了青年,
決不輕易將他放棄。
浮士德
那兒坐著兩個女人,一老一少;
...
浮士德 - 24棄義的下賤魔鬼,你居然把這件事情隱瞞了我!——站着,
別動!你儘管把邪惡的眼珠在眼眶中惡狠狠地轉動吧!你站
在這兒,使我看見你好比是眼中釘,背上刺!她被捕了!落
到無法輓救的悲慘境地!落在惡鬼和殘酷無情的裁判者手裡
了!在這 ...
浮士德 - 25你吻我時几乎使我窒息,
不然,我就來吻你!
哎呀!你的嘴唇冰冷,
是誰斷送了我的殘生?
浮士德
來吧!快跟我來!好人兒鼓起勇氣!
我以千倍的熱情愛你;
我只請求你這點!快跟我逃去!
葛麗卿
實在是你 ...
浮士德 - 26我們誠然要把生命的火炬點燃,
而包圍我們的卻是茫茫火海無邊!
是愛?是恨?環燒在我們身畔,
亦苦,亦樂,交替着不可言傳,
於是我們又只好回顧塵寰,
隱身在這晨霧中間。
讓太陽在我背後停頓!
我轉向崖隙迸出的瀑 ...
浮士德 - 27還能拿出什麼?──無非一紙計劃──
靡非斯陀
世上哪兒有十美十全?
不缺這,就缺那,這兒缺少的是金錢。
地板下固然扒它不出,
可是智慧卻懂得朝深處挖掘。
在礦脈中,在牆垣下,
金幣和金塊到處可查。
你們要問我 ...
浮士德 - 28用以裝飾自己和心愛的嬌娃;
五光十色的寶石耀眼生花,
使美麗與威儀提高身價。
皇帝
那就動手,馬上動手!還要耽擱多少時候!
欽天監
陛下,請不用這麼性急,
還是先來一番熱閙遊戲!
精神散漫使咱們達不到目的。 ...
浮士德 - 29
我們砍伐樹木,
樹木倒在地上;
我們搬運木材,
不免四處衝撞。
非是我們誇口,
理由說來平常:
沒有我們老粗
幹活兒在四鄉,
你們高人雅士,
縱有滿腹文章,
怎能搞出名堂?
你們仔細思量!
...
浮士德 - 30人是變化不測,時辰也流動不停。
到了手的東西,誰也不肯抱緊,
喜新厭舊乃是人之常情,
他把習慣了的至高幸福看輕,
避開太陽,而想就寒霜暖身。
這樣的人兒我懂得如何對付,
我召來阿斯摩迪,我的部屬。
着他在適當時機 ...