霧都孤兒 - 71「我抓不到把柄,叫他變壞,」老猶太焦急地注視着同伴的臉色,繼續說道。「他還沒沾過手,能嚇唬他的東西我一樣也沒有,剛開頭的時候,我們橫豎得有點什麼,要不就是白費勁。我能怎麼樣?派他跟機靈電和查理一塊兒出去?一出門就叫我們吃不消,親愛的。為了我 ...
霧都孤兒 - 72邦布爾先生把茶匙的數目重新點了一遍,又掂了掂方糖夾子,對奶鍋作了一番更為周密的考察,對於傢具的一應情形,乃至那幾張馬鬃椅墊,他都—一做到心中有數,這一程序又重複了六七次,他這才想起柯尼太太也該回來了。他一時思緒萬千。柯尼太太歸來的足音又老是 ...
霧都孤兒 - 73「醫生說了,他活不了一個星期,」邦布爾先生繼續說道,「他是濟貧院的頭兒,他一死就會留下一個空位子,一個必須填上的空位。噢,柯尼太太,這件事開闢了多麼美妙的前程啊。把兩顆心連在一起,兩個家合成一個,這該是多好的機會。」
柯記太太管自抽噎着 ...
霧都孤兒 - 74「你就是,你自己也知道是這樣、」諾亞反戈一擊,「先生,她老是來這一手,邦布爾先生,摸我的下巴,對不住,先生,做出各式各樣親熱的樣子。」
「閉嘴!」邦布爾先生厲聲喝道,「小姐,你給我滾下樓去。諾亞,把店門關上。你家老闆回來之前,你要是敢說 ...
霧都孤兒 - 75「不過這事也真奇怪,」凱爾司先生解釋完畢之後說道,「一個人只要血氣上來了,什麼事都幹得出來。我恐怕會犯謀殺罪——這我知道——如果我們逮住那幫惡棍當中的一個的話。」
另外兩位也有同感,他們的血氣也和他一樣都消退下去了,跟着便開始思考氣質上 ...
霧都孤兒 - 76碰巧在這個時候,凱爾司先生、布里特爾斯、還有那個補鍋匠,因為辛勞一夜,又擔驚受怕了一夜,正在廚房裡享用茶點以及各種食物,以便提神補氣。依照凱爾司先生的脾氣,他歷來不讚成與低一級的用人過于親近,比較習慣于以一種高尚的和藹氣派與下邊的人相處,使 ...
霧都孤兒 - 77「一個孩子!」凱爾司先生大叫一聲,勇不可當地把補鍋匠掀到身後。「怎麼回事——呢?——怪了——布里特爾斯——瞧這兒——你還沒明白嗎?」
一開門就鑽到門後邊去了的布里特爾斯猛然看見奧立弗,不禁發出一聲大叫,凱爾司先生抓住這孩子的一條腿和一隻 ...
霧都孤兒 - 78胖紳士一邊傾吐着這些安慰話,一邊與兩位女士握手,他拖過一把椅子,問她們感覺如何。
「您會沒命的,肯定會嚇死,」胖紳士說道,「您幹嗎不派個人來?上帝保佑,我的人只要一分鐘就可以趕到,我也一樣。在這種情形之下,我敢保證,我的助手一定樂意幫忙 ...
霧都孤兒 - 79孩子動了一下,在睡夢中發出微笑,彷彿這些憐憫的表示喚起了某種令人愉快的夢境,那裡有他從未領略過的愛心與溫情。有的時候,一支親切的樂曲,一處幽靜地方的潺潺水聲,一朵花的芳香,甚而只是說出一個熟悉的字眼,會突然喚起一些模糊的記憶,令人想起一些今 ...
霧都孤兒 - 80談話進行了很長時間。奧立弗一五一十地把自己的簡短身世告訴了他們,由於疼痛和精力不足,他常常不得不停下來。在一間變得昏暗的屋子裡,聽這個生病的孩子用微弱的聲音傾訴那些狠心的人給他帶來的千災百難,真是一件莊嚴神聖的事情。呵!當我們壓迫蹂躪自己的 ...