首頁

世界名著 / 高老頭全書目錄
巴爾札克
高老頭 - 61

彼阿萊又說:「你還是那樣辦吧。我覺得那位先生挺好,衣服穿得整齊。他說得好,替社會去掉一個罪犯,不管他怎樣義氣,在我們總是服從法律。江山易改,本性難移。誰保得住他不會一時性超,把我們一齊殺掉?那才該死呢!他殺了人,我們是要負責任的,且不說咱們 ...

高老頭 - 62

伏脫冷想握他的手,拉斯蒂涅急忙縮回去;他臉色發白,倒在椅子裡,似乎看到眼前淌着一堆血。 「啊!咱們的良心還在那兒嘀咕,」伏脫冷低聲說。「老頭兒有三百萬,我知道他的傢俬。這樣一筆陪嫁盡可把你洗刷乾淨,跟新娘的禮服一樣自;那時你自己也會覺得 ...


  
高老頭 - 63

最後一句大概暗指他們倆某一次的爭執,歐也納看了大為感動。拉斯蒂涅的紋章是在匣子裏邊用釉彩堆成的。這件想望已久的裝飾品,鏈條,鑰匙,式樣,圖案,他件件中意。高老頭在旁樂得眉飛色舞。他準是答應女兒把歐也納驚喜交集的情形告訴她聽的;這些年輕人的激 ...

高老頭 - 64

「見鬼!見鬼!有瓶塞子味兒。克利斯朵夫,這瓶給你吧,另外去拿,在右邊,你知道?咱們一共十六個,拿八瓶下來。」 「既然你破炒,」畫家說,「我也來買一百個栗子。」 「哦!哦!」、 「啵!啵!」 「哎!哎!」 每個人大驚小怪的 ...

高老頭 - 65

維多莉道:「我怕他害病呢。」 伏脫冷道:「那你在這裡照應他吧。」又湊着她的耳朵說,「那是你做賢妻的責任。他真愛你啊,這小伙子。我看,你將來會做他的小媳婦兒。」他又提高了嗓子:「未了,他們在地方上受人尊敬,白頭借老,子孫滿堂。所有的愛情故 ...

高老頭 - 66

「哎喲!多有意思的一幕,喔!給《保爾和維翼尼》的作者,斐那登·特·聖一比哀看到了,一定會寫出好文章來。青春真美,不是嗎,古的太太?」他又端相了一會歐也納,說道:「好該于,睡吧。有時福氣就在睡覺的時候來的。」他又回頭對寡婦道:「太太,我疼這個 ...


  
高老頭 - 67

「你想錯了,」他說。「在賊黨裡,高冷是一個從來未有的最危險的博士,我們要抓他是為這一點。那些壞蛋也都知道;他是他們的軍旗,他們的後台,他們的拿破崙;他們都愛戴他。這傢伙永遠不會把他的老根丟在葛蘭佛廣場上的。」② 米旭諾聽了莫名其妙,龔社 ...

高老頭 - 68

伏脫冷叫道:「可憐的小伙子!有了三萬一年的收入,怎麼還能打架?年輕人真不懂事。」 「嚇,老兄!」歐也納對他嚷道。 「怎麼,你這個大孩子?巴黎哪一天沒有人決鬥?」伏脫冷一邊回答一邊若無其事的喝完咖啡。米旭諾小姐全副精神看他這個動作,聽 ...

高老頭 - 69

「媽媽呀!他就象睡着一樣。西爾維已經去請醫生了。喂,米旭諾小姐,他把依太吸進去了。大概是抽筋。脈博很好;身體象士耳其人一樣棒。小姐,你瞧他胸口的毛多濃;好活到一百歲呢,這家飲!頭髮也沒有脫。喲!是膠在上面的,他戴了假頭髮,原來的頭髮是士紅色 ...

高老頭 - 70

「喂,親愛的孩子,死神向我認輸的日子還長哩。那些太太們說我剛纔那場腦充血,連牛都吃不住,我可一點事兒都沒有。」 伏蓋寡婦叫道:「別說中,連公牛都受不了。」① 「你看我沒有死覺得很不高興嗎?」優脫冷以為看透了拔斯蒂涅的心思,湊着他耳朵 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記