高爾基小說選 - 61天色已晚,金黃色的圓月不時從灰藍色烏雲的裂隙中好奇地窺視着房間的窗戶。但過了不多一會兒,那連綿不斷,發人愁思的秋雨的先驅——密密麻麻的雨滴就開始敲打起病室的玻璃窗和外牆,發出沙沙的響聲。
鐘擺均勻地發出滴答的聲音。雨點不斷地打在玻璃窗上 ...
高爾基小說選 - 62「哎,我情願你宰了我。」瑪特略娜深深地嘆了一口氣,一邊說,一邊掙脫了他的手,又扭過臉去。他不是由於她的言語,而是由於她的聲調大吃一驚,這時也趕忙閃到一邊。他常常從她嘴裡聽到這些話,不止一次地聽到過,但是她從來也沒有這樣說過這些話。一分鐘前, ...
高爾基小說選 - 63「不,我的朋友,先別走。你回答我……」醫生用一種不懷好意的平靜的聲音說,「壞傢伙,為了你這話,我把你……」格里沙直視着他,開始一吐為快,感到自己正在向什麼地方跳去,並且每跳一步,他都感到呼吸更加輕鬆……「你別嚷嚷……也別罵……你以為,霍亂流 ...
高爾基小說選 - 64病室停辦的時候,一位女醫生推薦瑪特略娜·伊凡諾芙娜到學校來工作,並且可以擺脫丈夫。這兩點都辦到了。奧爾洛娃開始過着寧靜的,勞動的生活。在她相識的女醫生們的幫助下,她學會了識文斷字,從孤兒院裡收養了兩個孤兒——一男一女。她工作着,對自己的處境 ...
高爾基小說選 - 65這個洞裡只有一邊見得到陽光,有四個小窗子和一扇寬敞的門,屋裡的磚牆沒刮水泥,被煤煙燻黑。天花板原是用帆船底做成的,也熏得烏黑一片。房中央有個大火爐,底部本來是做熔鐵爐用的。火爐四周,沿牆放著寬闊的板床,上邊堆着各種破爛,算是給住店人做被縟用 ...
高爾基小說選 - 66「我們徹底空了。夠了。」騎兵大尉說,「現在,既然我和你,傻瓜,只顧喝酒,把錢揮霍得精光,那我們就想法子再踏上清醒和美德的道路吧。人家說得對:不犯罪就不知悔過,不悔過就不可救藥。頭一句話我們已經照着做了,然而懊悔於事無補,我們乾脆直接得救好了 ...
高爾基小說選 - 67「好,就這麼說定了。」教員說,嘆了口氣,走去寫通訊稿。可是過一天,至多兩天,他酒癮發作了,在一個角落裡用悲傷和懇求的眼神瞧著騎兵大尉,戰戰兢兢地等着他朋友的心軟下來。騎兵大尉卻用尖酸刻薄的譏誚口氣大講「性格軟弱的恥辱」,大講「對酗酒的獸性愛 ...
高爾基小說選 - 68這個人的想象力極為豐富,甚至不着邊際,他能夠一整天編故事,說故事,而保證一點不重複。也許,在他身上,一個大詩人埋沒了,至少,一個傑出的說書人埋沒了,他能用他那些下流的、但生動有力的話把一切東西都說得活靈活現,甚至能給石頭也裝上靈魂。
此 ...
高爾基小說選 - 69「我什麼也不懂,不過要知道,我也不看書……」「可是我看……」「哼,你愚蠢。」騎兵大尉用肯定的口氣說,「要是腦子里長出蟲子,人就會難受,可要是有些思想鑽進腦子,那你還怎麼活,老蛤蟆?」
「反正我也活不了幾年了。」佳帕心平氣和地說。
有 ...
高爾基小說選 - 70「你是什麼人?……你的靈魂已經扯碎了……居然還講話呢。好像你真的知道什麼似的。你還是不說為好……」「哎,佳帕,」教員苦惱地叫道,「這話是實在的。有關人民的話,也是實在的。……人民多得很。可是人民覺得我是陌生人,我也覺得他們是陌生人……悲劇就 ...