獵人日記 - 91秋天,九月中光景,我在一個小白樺林裡歇息。從一早便下起漾漾細雨,不時地交替出現暖哄哄的陽光;這是一種變幻莫測的天氣。有時天空佈滿一層散淡的白雲,有時幾處豁然清朗,從散開的雲層後面呈現出一片藍空,明亮而親切,宛如一隻迷人的眼睛。我坐著,觀賞着 ...
獵人日記 - 92我從自己的隱蔽處好奇地觀望他。說實話,他沒有帶給我愉快的印象。從他的種種神情舉止來看,他是一個富有的年輕地主所慣壞了的侍仆。從他那身打扮可看出他很講時尚,炫示漂亮灑脫:他穿著一件古銅色短大衣,可能是主人穿舊了給他的,扣子直扣到領口,繫著一條 ...
獵人日記 - 93「別擔心,不會打碎的。(她怯生生地把鏡片按到一隻眼睛上。)我什麼也看不見呀,」她天真地說。
「你要把一隻眼睛眯起來才是,」他以不滿的指導者口氣說。(她眯起了那只對著鏡片的眼睛。)「不是這一隻,不是這j只,笨蛋!眯另一隻眼!」維克托喊道 ...
獵人日記 - 94我站了一會,撿起那一小束矢車菊,走出林子,來到田野。太陽低懸在亮白的天空,它的光線似乎也變淡了,變冷了:它們沒有輝耀,只是灑下平靜的、幾近無色的光。離黃昏不過半個來小時.而晚霞還剛剛出現。一陣陣的風穿過枯黃的麥茬向我飛撲而來:在這些麥茬前, ...
獵人日記 - 95我開始感到有些無聊,突然有一個叫沃伊尼岑的人過來同我做伴了。他是一個沒有完成學業的年輕人,寄居在亞歷山大.米海雷奇家裡,算是一個……到底算是什麼身份,很不好說。他的槍法異常高明,又善於馴狗。我早在莫斯科的時候就認識他了。他屬於那樣一類的青年 ...
獵人日記 - 96「瞧他那個笑,」戌皮欣刻毒地瞅着基里拉‧謝利法內奇的顫悠悠的肚子,繼續說道。「他怎麼能不笑呢?」他又轉身對我說,「他吃得飽,身體好,又沒有孩子,也沒有把佃戶抵押給別人——他還替他們治病呢——他那位夫人又傻頭傻腦的。(基里拉‧謝利法內奇稍稍扭 ...
獵人日記 - 97有些細節就不必向讀者贅述了,比如,如何請這位顯貴坐在大文官和省貴族長之間的那個首席上(這位省貴族長是個帶有灑脫而尊嚴的表情的人,跟他那漿得很挺括的胸衣、肥大的坎肩和裝着法國煙絲的圓形煙盒相稱之極);主人如何張羅、奔忙、敬客、在經過顯貴身邊時 ...
獵人日記 - 98「您這會兒在打量我,」他整了整自己的睡帽,繼續說,「大概您在自問:『今天我怎麼就沒有注意到他呢‧』我就告訴您為什麼您沒有注意到我吧,因為我躲在別人的背後,站在門外邊,沒有跟任何人交談;因為那個仆役頭端着盤子經過我身邊的時候,早就把胳膊肘抬得 ...
獵人日記 - 99「唉,本來嘛,本來嘛……那麼,你于嗎要跑到外國去學呢‧于嗎不坐在家裡就地研究你周圍的生活呢‧這樣,你倒可能認清生活的要求,認清未來,也可能認清自己的所謂使命了……可是得了吧,」他又換了一種語調繼續說,似乎在替自己辯護,而且有些膽怯,「還沒有 ...
獵人日記 - 100「也許是的,天知道,也許是的。可是要知道,我們這類人只剩下一種樂趣了,那就是誇張。我就是這樣在莫斯科度過了四個春秋。先生,我的確難向您形容這段時光過得多麼之快,真是太快了;來傷心、懊惱。早上一起來往往就像坐雪橇滑下山似的……睜眼一瞧,已經滑 ...