福爾摩斯探案 - 51我這才說:「歇洛克·福爾摩斯先生....」這句話真有不可思議的魔力,樓窗立即關上了,沒過一分鐘門也開了。謝爾曼先生是個瘦高個老頭兒,脖子上青筋暴露,駝背,還戴着藍光眼鏡。
他說:「福爾摩斯先生的朋友來到這裡永遠是受歡迎的。請裏邊坐,先生 ...
福爾摩斯探案 - 52在我也爬上了牆頭的時候,他說道:「牆上還留有木腿人的一個手印,你看那留在白灰上的血跡。昨晚幸而沒有大雨,雖然隔了二十八小時,氣味還可以留在路上。」
當我們走過車馬絡繹不絶的倫敦馬路的時候,我心中未免懷疑,透比究竟能不能夠循着氣味追到兇手 ...
福爾摩斯探案 - 53①瑞破特Richter(1763—1825):德國有名作家,筆名約翰·保羅JeanPaul。——譯者注
「我有這根手杖。」
「咱們一找到匪穴,可能就需要這類的兵器了。我把斯茂交給你,他那個同伴如果不老實, ...
福爾摩斯探案 - 54福爾摩斯聳肩說道:「可是我親愛的斯密司太太,您不用自己瞎着急。您怎麼知道昨天晚上來的就是那個裝木腿的人呢?我不明白怎麼您就肯定是他呢?」
「先生,聽他那樣粗重模糊的口音,我就知道了。他彈了幾下窗戶——那時大概是三點鐘——說道:‘夥計,快 ...
福爾摩斯探案 - 55說話間,樓梯上已有赤足而行和高聲說話的聲音。走進來十幾個穿破衣服的街頭小流浪者。他們雖然吵嚷着進來,可是他們中間卻有些紀律。他們立刻站成一排,臉對著我們等待我們發言。其中有一個年紀較大、好象是隊長的站在前面,神AE鳿f1十足, ...
福爾摩斯探案 - 56福爾摩斯道:「不要告訴她們太多,即使是最好的女人,也決不能完全信賴她們。」
對他這種不講理的話,我並沒有和他爭辯,我說道:「我在一兩個鐘頭內就可以回來。」"好吧!祝你一切順利!如果你過河去的話,不妨把透比送回去,因為我想咱們現在不會再用 ...
福爾摩斯探案 - 57我想:這還算令人滿意,我們的朋友舒爾托總算是恢復自由了。新的線索是什麼呢?這好象仍是警署方面掩飾錯誤的老派頭。我把報紙扔到桌上,目光忽然又被報上尋人欄裡面的一段小廣告吸引住了。廣告文曰:「尋人:船主茂迪凱·斯密司及其長子吉姆在星期二清晨三時 ...
福爾摩斯探案 - 58他很不高興地用兩手掩住了臉,無可奈何地坐在那裡。瓊斯和我繼續一邊吸着我們的雪茄煙一邊談話。剎時間忽然聽見福爾摩斯的聲音向我們說話。
「我想你們也應該敬我一支雪茄煙了。」
我們二人從椅上吃驚地跳了起來,旁邊坐著福爾摩斯,笑容可掬。
...
福爾摩斯探案 - 59「不然,我不這樣想。除非等到他確知這個巢穴對他已經毫無用處,他決不會輕易放棄的。我又想到了一層:瓊諾贊·斯茂一定會料想到,他那同謀的那副怪相,不管把他怎樣改裝起來也會引起別人注意的,並且會令人聯繫到諾伍德慘案上去,斯茂的機警不會把這一層忽略 ...
福爾摩斯探案 - 60我道:"咱們確已趕上不少了,再有幾分鐘就可以追上了。”
正在這時,不幸的事來了。一隻汽船拖了三隻貨船橫在我們面前。幸而我們急轉船舵,才避免了和它相撞。可是等到我們繞過它們,繼續追下去的時候,「曙光「號已經又走遠了足有二百多碼了,不過還能 ...