福爾摩斯探案 - 101“有幾個紳士知道我的可悲的經歷,他們共同幫助了我。
一個是斯台普吞先生,他是查爾茲爵士的近鄰和密友,他心腸好極了,查爾茲爵士是通過他才知道我的事的。”
我知道查爾茲·巴斯克維爾爵士曾有幾次邀請斯台普吞負責為他分發救濟金,因此女士的話 ...
福爾摩斯探案 - 102可是這也是個希望極為渺茫的方向,在我回去的路上我感到了這一點。我看到一座山接着一座山,上面都有古時人們生活的遺蹟。白瑞摩只不過說那個人住在這些廢棄不用的小房之中的一幢裡,這種小房子成百成千地散佈在整個的沼地裡。幸而我曾看見過那人站在黑岩崗的 ...
福爾摩斯探案 - 103「來呀,先生,來呀!」弗蘭克蘭邊喊邊向樓上衝去,「您可以先親眼看看,然後再自己去判斷吧。」
那望遠鏡是一個裝在一隻三角架上的龐大的儀器,就放在平坦的鉛板屋頂上。弗蘭克蘭把眼湊了上去,發出了滿意的呼聲。
「快呀,華生醫生,快來,不要等 ...
福爾摩斯探案 - 104我屏息在那裡坐了一兩分鐘,簡直不能相信我的耳朵。後來,我的神志清醒了,也能夠說話了,同時那極為沉重的責任好象馬上從我心上卸了下來。因為那種冰冷、尖鋭和嘲諷的聲音只可能屬於那個人。
「福爾摩斯!」我喊了起來,「福爾摩斯!」
「出來吧! ...
福爾摩斯探案 - 105“我現在供給你一些情況,來酬答你所供給我的一切吧。
那個在此地被人稱作斯台普吞小姐的女士,實際上就是他的妻子。”
「天哪,福爾摩斯!你說的是什麼話呀?!那他怎麼又會讓亨利爵士愛上她呢?」
「亨利爵士的墮入情網,除了對亨利爵士本人 ...
福爾摩斯探案 - 106在那面有一條岩脊,盡頭處是直上直下的崖壁,由那裡向下,可以看到一片多石的山坡。在那高低不平的地面上,平攤着一堆黑咕隆咚的、形狀不規則的物體。當我們跑近了它的時候,模糊的輪廓就變得清楚起來了。原來是個趴在地上的人,頭可怕地在身體下面窩着,身體 ...
福爾摩斯探案 - 107在沼地上,有一個人正向着我們走來,我看見有一點隱約的雪茄煙火。月光照在他的身上,我能看得出來那位生物學家的短小精悍的身材和那輕快得意的腳步。他一看見我們便停住了,然後又向前走了過來。
「啊,華生醫生,不會是您吧,是嗎?我再也想不到在這樣 ...
福爾摩斯探案 - 108今天就單管今天好了,何必多慮明天呢?可是我希望明天就能占了上風。”
我從他口中再也問不出什麼東西來了,在到達巴斯克維爾莊園的大門以前,他一面走着,一面沉醉在冥想之中。
「你也進去嗎?」
「嗯,我看沒有什麼理由再躲起來了。可是,最 ...
福爾摩斯探案 - 109福爾摩斯沒有再多說什麼話,可是那老酗酒鬼的畫像似乎對他發生着魔力,在吃夜宵的時候,他的眼還不斷地盯着那張畫像。直到後來,當亨利爵士回到他自己的房間去以後,我才能摸清了他的思路。他又把我領回宴會廳去,手裡拿着寢室的蠟燭,高舉起來,照着掛在牆上 ...
福爾摩斯探案 - 110電報收到。即攜空白拘票前去。五點四十分抵達。
雷斯垂德「這是我早晨那封電報的回電。我認為他是公家偵探裡最能幹的了,咱們可能還需要他的協助呢。噢,華生,我想咱們最好是利用這段時間去拜訪你的相識勞拉·萊昂絲太太去吧。」
他的作戰計劃開始 ...