首頁

外國散文 / 新愛洛伊斯全書目錄
盧梭
新愛洛伊斯 - 111

至於你最近這封信(我現在正在看),我覺得,儘管寫得很好,但其中有一段話需要去掉。這段話的論斷已經是夠奇怪的了,而尤其奇怪的是,它恰恰涉及到你,因此,我要責怪你竟把它寫在信上。你怎麼想起要給我談什麼忠貞不渝的問題來了?你早已對我的愛你之情和你 ...

新愛洛伊斯 - 112

我說這番話是有依據的。因為,法國人雖天性善良,性格開朗,慇勤好客,樂於助人,但法國人說的話,有許多是不能當真話看待的。他明明知道你要拒絶,卻假情假意地硬說要給你這樣或那樣東西;他們對鄉下的老實人的禮貌的表示,實際上是設的一道陷阱。我在別處就 ...


  
新愛洛伊斯 - 113

你以為離群索居而獨自生活的人,至少有他們自己的思想。他們沒有;機器是從來不思考的,它們必須借助彈簧的作用,才能啟動。你只須打聽一下他們結交些什麼人,打聽一下他們的那個小圈子,他們有哪些朋友,和哪些女人往來,認識哪些作家,你就可以猜想得到他們 ...

新愛洛伊斯 - 114

以上是我在巴黎看過那些大社交場合之後形成的看法;這個看法,也許與我個人的特殊情況有關,而與事情的真實情況不太符合。當然,等我將來有了新的見解以後,我這個看法會改變的。此外,我經常涉足的社交場合,都是愛德華紳士的朋友帶我去的。我認為,要瞭解一 ...

新愛洛伊斯 - 115

親愛的朋友,請你告訴我,你上封信中的那些話,用的是什麼語言,或者說得更確切一點,用的是什麼隱語?你這位才子是不是隻偶爾用一次?如果你打算經常對我用這種語言的話,你就應當給我寄一本這種隱語詞典來。請你解釋一下:一個人的衣冠怎麼能表達一個人的感 ...

新愛洛伊斯 - 116

不過,你是否知道我們兩個人為什麼有這麼好的興緻嗎?這是因為她即將結婚了。婚約是昨天下午訂的,婚期定在下星期一。如果說愛情是件快樂事的話,那她的婚事一定是快快樂樂的。我這一生還沒有見過一個女孩子是像她這樣如醉如痴地愛的。那位已經被弄得神魂顛倒 ...


  
新愛洛伊斯 - 117

當你初到一個國家的時候,引起你注意的頭一件事情,難道不是社會上的一般的風氣嗎?唉!我到了這個國家,首先注意的也是這件事情。我在信中講述的,是巴黎人說的話,而不是他們做的事。我之所以說上流社會的人的言行之間有矛盾,是因為我一到這裡,一眼就看出 ...

新愛洛伊斯 - 118

我美麗的說教士,你應當把哲學的評論和對一個民族的諷刺加以區別。我研究的,不是巴黎人,而是一個大城市的居民;我不知道我在巴黎看到的情況是不是和羅馬與倫敦差不多,也不知道整個巴黎是不是全是這個樣子。道德的準則是不以人們的陳規陋習為轉移的,因此, ...

新愛洛伊斯 - 119

至於他們兩人,不管有多大的障礙,他們是終將結合的,也許在我寫這封信的時候,他們已經結合在一起了。這可敬可愛的一對夫妻啊!願上天讓他們享受他們寧靜和甜蜜的愛,享受他們天真的行為和誠實的心靈配享的美滿幸福!上天雖不輕易把珍貴的幸福給予所有可以享 ...

新愛洛伊斯 - 120

我這個外國人,在這個國家沒有什麼事情與我有牽連,再加上我信奉的宗教又不同,所以沒有想得到點什麼的企圖;在這種情況下,我該採取什麼做法呢?為了使自己能學點東西,我只好屈尊求教。我既然不能成為一個於他人有用的人,那我就只好使自己成為一個討他人喜 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記