安徒生童話 - 471「有好幾夜我躺在潮濕的石頭上,朝許多里路以外的陸地望。那兒有許多獃笨的生物——在他們的語言中叫做『人』。他們總想捉住我們,不過我們經常逃脫了。我知道怎樣逃,你們剛纔問起的海鱔也知道。海鱔一直是被他們控制着的,因為它無疑從遠古起就一直躺在 ...
安徒生童話 - 472因此它們就和它談起那條新來的海鱔,同時問它願意不願意一同去找它。
「難道那條鱔魚比我還要長嗎?」海鰻問。「這可要出亂子了!」
「那是肯定的!」其餘的魚說。「我們的數目不少,倒是不怕它的。」於是它們就趕忙向前游。
...
安徒生童話 - 473這時候,像人類所說的一樣,太陽落下去了。天空看上去像紅彤彤的火焰,天上的雲塊發出火一般的光彩——一塊比一塊好看。
「現在我們可以有紅色的亮光了!」水螅說。「我們可以更清楚地瞧瞧這傢伙——假如這是必要的話。」
「瞧瞧吧!瞧 ...
安徒生童話 - 474他得生活下去,因此他就玩起一套魔術來:他能叫他的肚皮講話——這叫做「腹語術」。他很年輕,而且漂亮。當他留起一撮小鬍子和穿起一身整齊的衣服的時候,人們可能把他當做一位伯爵的少爺。太太小姐們認為他漂亮。有一個年輕女子被他的外表和法術迷到了這種地 ...
安徒生童話 - 475對公主說來,這是一段快樂的時間。她想,跳蚤也該是同樣快樂吧。可是這位教授頗有些不安。他是一個旅行家,他喜歡從這個城市旅行到那個城市去,喜歡在報紙上看到人們把他描寫成為一個怎樣有毅力,怎樣聰明,怎樣能把一切人類的行動教給一個跳蚤的人。他日日夜 ...
安徒生童話 - 476樹上曾經長出過美麗的粗枝綠葉,它現在也仍然是這樣。不過大風已經把它的軀幹吹得有點兒彎了,而時間在它身上刻出了一道裂口。風把泥土吹到裂口裡去。現在它裡面長出了草和綠色植物。是的,它裡面甚至還長出了一棵小山梨。
燕子在春天飛來,在樹上和屋頂 ...
安徒生童話 - 477他有偉大的志向。他要做一個能幹的裁縫,搬進城裡去住——他聽到爸爸說過,城裡的老闆能僱用十來個師傅。他想當一個夥計;將來再當一個老闆。約翰妮可以來拜訪他。如果她會做飯,她可以為大夥兒燒飯。他將給她一間大房間住。
約翰妮不敢相信這類事情。不 ...
安徒生童話 - 478在棕枝主日那天,結婚預告在牧師的講道台上宣佈出來了。接着大家就唱聖詩和領聖餐。裁縫和她的妻子和小拉斯木斯都在教堂裡;爸爸和媽媽去領聖餐。拉斯木斯坐在座位上——他還沒有受過堅信禮。裁縫的家裡有一段時間沒有衣服穿。他們所有的幾件舊衣服已經被翻改 ...
安徒生童話 - 479不久農莊上就流傳着一個謡言,說區裡有一個最富有的農夫在向愛爾茜求愛。他的確表示過了,但是她對他作什麼回答,暫時還沒有誰知道。
拉斯木斯的思想裡起了一陣波動。
有一天晚上,愛爾茜的手指上戴上了一個金戒指,同時問拉斯木斯這是什麼意思。
...
安徒生童話 - 480她的心略微輕鬆了一些。在一個晴朗的早晨,區裡的人都知道愛爾茜對那個最有錢的農夫表示了「同意」。
她去看了一下農莊和闐地,家畜和器具。一切都佈置好了。現在再也沒有什麼東西可以延遲他們的婚禮了。
盛大的慶祝一連舉行了三天。大家跟着笛子和 ...