安徒生童話 - 481上帝是不願意看到不樂意的客人坐在他的桌子旁的。不過請你想,想你的母親和你小時候的那些日子吧!你那時是一個虔誠的、可愛的孩子。我念一首聖詩給你聽好嗎?”
「這又有什麼用呢?」他說。
「它給我安慰。」她說。
「約翰妮,你簡直成了一個 ...
安徒生童話 - 482他可以站在窗子下面對她點頭,但是隻要有一個熟人走過,他就控制不住自己;要跟這人說一兩句話。假如他在跟這個人談話時而又有另一個熟人走過,那麼他就抓住這個人的扣子洞,握住那個人的手,而同時大聲地對快要經過的第三個熟人打招呼。
對於太 ...
安徒生童話 - 483很幸運的是:最近曾經決定過,有一個城門——北門——不關,步行的人可以通過那兒的哨所鑽進城裡去。
這一段路可不很短,不過天氣非常可愛;天空是清淨無塵,佈滿了星星;水溝和池塘裡是一片蛙聲。這一行人士開始唱起歌來——一個接着一個地唱。 ...
安徒生童話 - 484「我的太太還沒有死呀,」家臣說,同時微笑了一下,「而我又沒有兒子可以介紹給她。」
「我想您懂得我的意思,家臣!」雜貨商人說。「她能彈鋼琴,也能唱歌。您也許在這屋子的樓上聽到過。您不知道這個女孩能做些什麼事情。她能夠模仿各種人說話 ...
安徒生童話 - 485「親愛的洛特·倫,這是我告訴你的一件大秘密。那個戲寫得並不壞,皇家劇院接受了它,但是它卻被觀眾噓下了台。因此後來就沒有人提起過它了。這種結果倒使我感到很高興。我是他的太太,我瞭解他。嗯,你將要走同樣的道路——我希望你萬事如意,不過我不相 ...
安徒生童話 - 486「舞台生活真是可愛得很!」她說,「可是無聊和嫉妒的事兒也真夠多!我寧願走我自己的道路。先解決我自己的問題,然後再談藝術!」
克尼格曾經在他關於演員的一章書裡說過真話;她知道鑰匙並沒有說真話,但是她不願意在家臣面前揭穿它;她太喜歡 ...
安徒生童話 - 487不過漢斯倒很喜歡它。他是一個很聰明的小孩子,喜歡讀書,但是他也花些時間去做些有用的工作——一個躺在床上的孩子所能做的有用的工作。他的一雙手很靈巧,會織毛襪,甚至床毯。邸宅的女主人稱讚過和買過這些東西。
漢斯所得到的是一本故事書, ...
安徒生童話 - 488跛子漢斯聽到這話。他的腿雖然不中用,可是頭腦很聰明。他把書裡的故事唸給他們聽——他念一個不知憂愁和窮困的人。這個人在什麼地方可以找到呢?因為應該把這個人找出來才對。
國王躺在床上病了,只有這樣一個方法可以治好他:穿上一件襯衫,而 ...
安徒生童話 - 489八天過去了,接着又有八天過去了。這時貓兒已經到房間裡來過好幾次;它並沒有把鳥兒嚇壞,更沒有傷害它。接着一件大事情發生了。時間是下午。爸爸媽媽和別的孩子都去做工作去了,漢斯單獨一個人在家。他手裡拿着那本故事書,正在讀一個關於漁婦的故事:她 ...
安徒生童話 - 490他們接到漢斯的信——一封比一封顯得快樂。他是跟可愛的人住在一起,生活得很好。他最喜歡上學校讀書,因為值得學習和知道的東西實在太多了。他希望在學校裡住100年,然後成為一個教師。
「我們只希望我們那時還活着!」爸爸媽 ...