白鯨記 - 71關於這一切,尤其使人遺憾的是,一隻南海捕鯨船的桅頂,並不象格陵蘭的捕鯨船一樣,在望台上為了防備冰凍的海洋上的寒冷天氣,設有那種值得羡慕的小篷帳。或者小講壇的叫做「守望處」的東西。斯立特船長(斯立特船長即威廉。斯哥斯比之父親。據說他是一個最 ...
白鯨記 - 72但是,這些船隻的船長卻往往一邊僱用這些心不在焉的年青哲學家,一邊又在責備他們對航程沒有充分的「興趣」;隱隱約約地說他們是如此不堪救藥,喪盡光榮大志,因為在他們那隱秘的靈魂中實在是很不願意看到大鯨的。不過,這一切都是徒勞的;這些年輕的柏拉圖派 ...
白鯨記 - 73但是,他們又全都興奮起來了,因為這時,亞哈的腳插在他那只鏇孔裡,半轉着身子,一隻手伸得高高地抓着護桅索,几乎是用死勁地緊緊抓着,對他們這樣說:
「你們全體桅頂望者,從前也聽到我發過關於一條白鯨的命令。喂!你們可看到這枚西班牙金幣?」~ ...
白鯨記 - 74「你再聽著~你這小不點兒的拆賬者。朋友,一切眼所能見到的東西,都不過是硬紙板做的面具。但是,在每一件事中~在人的行動中,在無可置疑的事實中~卻有若干未被發現然而卻是有根有據的事物,在無根無據的面具底下表現出它的面型來的。如果人類會戳穿,戳穿 ...
白鯨記 - 75「來呀,你們大二三副三人!把你們的魚槍在我面前交叉架起。架得好!讓我摸一摸那叉軸(這裡是亞哈要大二三副三人當面宣誓的意思。。」說著,他伸出一隻胳膊,抓着那三支高低相等。閃閃發光的魚槍所架起的叉軸;這麼一抓的時候,他突然用勁把它們猛地一扭,同 ...
白鯨記 - 76這並不是怎樣困難的事。我想至少總得找個倔強的人;但是,我的獨腳輪一裝進了他們那各式各樣的輪盤,他們也就滾着走了。或者是,如果你高興的話,把他們弄成許多埋藏火藥的蟻塚,擺在我的面前;那麼,我就是他們的火柴。困難啊!要去點燃別人,火柴本身也必須 ...
白鯨記 - 77哈!哈!哈!哈!哼!把嗓子清一清!~我早就想透了,這幾聲哈!哈!哈!就是最後的結果。為什麼是這樣呢?因為一聲大笑,就是對一切古怪的東西的最聰明,最容易的回答;不管發生什麼事,總還有種安慰~那種可靠的安慰,是預先就注定了的。他跟斯達巴克的談話 ...
白鯨記 - 78這些個高高興興的小伙子,我真不知道他們可想到是在什麼上面跳。我可要在你的墳上跳,我要~那是你們的情婦最凶狠的威脅,那是拐角兒的頂頭風。基督呀!想一想這些乳臭未乾又無經驗的水手!唔,唔;也許整個世界就是一個球兒,象你們這些學者所說的;因此就該 ...
白鯨記 - 79水手麼?願上帝賜助這些水手!吱哩克拉,三角帆架給拆掉嘍!噼裡啪啦!天呀!再鑽低些,比普,頂上的桅帆飛過來嘍!這比在刮旋風的樹林裡還要糟,真是末日來到了!現在誰敢上樹采栗子呀?不過他們都去了,都在咒罵,我卻不去。願他們前程遠大吧,他們在走向天 ...
白鯨記 - 80但是,還有其他更主要而實際的影響在起作用。因為時至今日,在整個捕鯨者的心目中,還是認為抹香鯨的本來的名聲,論起恐怖來,是遠超於其它一切大海獸的。今天在整個捕鯨者中,還有這樣的人;他們雖然在智勇上都很能夠去跟格陵蘭鯨或者露脊鯨決鬥,卻還是~或 ...