首頁

世界名著 / 大衛柯波菲爾全書目錄
狄更斯
大衛柯波菲爾 - 81

姨奶奶對為我作的安排和我一樣感到快樂。我們高高興興回到起居室,十分滿意。由於擔心那匹小灰馬天黑前趕不到家,她不肯留下來用飯;而威克費爾德先生也十分瞭解她,知道和她爭論也不會有什麼結果,便在那兒為她擺上一些點心。然後,愛妮絲回到她的女教師身邊 ...

大衛柯波菲爾 - 82

「我希望這件事能儘早辦好,威克費爾德,」斯特朗博士說,「因為傑克·麥爾頓又窮又懶;這兩種壞事有時會生出更壞的事來。華茲博士說過什麼來着,」他看著我,合著他引證的句子的音節搖頭說道,「『魔鬼也能找出一些壞事讓懶漢去幹』。」 「好的,博士 ...


  
大衛柯波菲爾 - 83

可是,威克費爾德先生的古老住宅有那麼一種力量,它使我夾着新課本敲門時便覺得那惶恐漸漸變弱。我上樓來到我那間空氣流通的古老房間裡,沉沉的樓梯影子彷彿落到了我那些疑念和恐懼上,於是舊日變得更加模糊了。我坐在那裡認真讀書,直到吃晚飯(我們總是三點 ...

大衛柯波菲爾 - 84

吃過飯以後,又上樓,一切都像先一天那樣進行。在同一個角落裡,愛妮絲又擺上酒瓶和酒杯,威克費爾德先生就坐下來飲酒,還飲了不少。愛妮絲彈琴給他聽,坐在他身邊,一面做針線活,一面談話,又和我玩紙牌遊戲,還時間恰好地準備好茶;後來,我把書拿下來,她 ...

大衛柯波菲爾 - 85

「現在他已到天國去了,科波菲爾少爺,」尤來亞·希普說道,「不過,我們有許多方面應當心懷感激。能和威克費爾德在一起,這多麼值得感謝啊!」 我問尤來亞他和威克費爾德先生相處得是不是很久了。 「我已經跟他相處了四年了,科波菲爾少爺,」 ...

大衛柯波菲爾 - 86

有些高年級的學生就寄宿在斯特朗博士的家裡,從他們那裡我間接聽說到關於博士經歷的一些瑣碎傳聞——比如他和我在他書房裡見到的那美麗少女結婚還不到一年,他因為愛她而娶她,而她卻分文不名,倒有一大串窮親戚(我的同學這麼說),這些窮親戚只想把博士擠出 ...


  
大衛柯波菲爾 - 87

「很長很長的命,」老兵說道,「不光是為了你,也為安妮,為傑克·麥爾頓,為許多其他的人。傑克,我覺得好像還是昨天,你還是個小傢伙,比大衛少爺還矮一個頭,在後花園的醋慄樹叢後和安妮玩娃娃家戀愛的遊戲。」 「我親愛的媽媽,」斯特朗夫人說道, ...

大衛柯波菲爾 - 88

又進來一些客人,其中有兩位教員和亞當,話題變得廣泛起來,自然也就轉向了傑克·麥爾頓先生,他的旅行,他要去的國家,他的各種計劃和希望。就在那天晚上,吃過晚飯後,他要坐馬車去格雷夫森德,他要乘的船就泊在那裡,他要去——除非他請假回來或因病而回— ...

大衛柯波菲爾 - 89

她睜開眼,發現自己身處何地,發現我們站在她周圍,就扶着人站了起來,把臉轉過去,倚在博士肩上(也許是想把臉藏起來,我不能肯定究竟是為什麼)。我們走進起居室,把她和她的母親留下;可她說自早上起到現在她感到最好,她願意和我們在一起。於是,他們把她 ...

大衛柯波菲爾 - 90

皮果提的信中沒說到別的新事。她說巴吉斯先生是個出色的丈夫,只是仍然有點小氣;可是人人都有過失,她也有不少(說老實話,我可並不知道她有什麼過失);他也隨信問好,我的小臥室總為我收拾好在那裡。皮果提先生很好,漢姆也很好,高米芝太太不太好,小愛米 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記