大衛柯波菲爾 - 41「那樣的話,皮果提,」我說,「我一定會很高興看到你,像歡迎一個女王一樣歡迎你。」
「上帝保佑你那難得的好心腸!」皮果提叫道。「我就知道你會那樣做!」於是她又親了我一下,對我的善意表示感謝,再用圍裙矇住臉來把巴吉斯取笑一番。那以後,她從 ...
大衛柯波菲爾 - 42剛纔我說我瞭解你,現在你知道我瞭解你。你談到默德斯通先生的好心時又裝出看不起的樣子,我不相信你是真地打心眼裡看不起,皮果提,你一定像我一樣知道那好心有多好,而且他又怎樣為這些好心驅動去行事。假如他過去對某人似乎嚴厲了點——皮果提,你明白,我 ...
大衛柯波菲爾 - 43「我親愛的珍,」母親吞吞吐吐道,因為被這麼一責問,她有些生畏了,「我發現嬰兒的眼睛長得和衛衛的一模一樣。」
「克拉拉!」默德斯通小姐很惱怒地站起來說,「你有時簡直是個地道的蠢人。」
「我親愛的珍。」母親抗議道。
「一個地道 ...
大衛柯波菲爾 - 44「還有一件事,」他說,「我注意到你喜歡和下流庸俗的人結伴。不許你和僕人交往。你有許多方面需要改善,但廚房不能改善你。關於那個教唆你的女人,我不說什麼了——因為你,克拉拉,」他用更低沉的聲音對我母親說,「出於舊日關係以及根深蒂固的謬想,還未能 ...
大衛柯波菲爾 - 45「大衛·科波菲爾」,克里克爾太太把我帶到一張沙發前和我一起坐下,並說道,「我要和你很好地談談。我有件事要告訴你,我的孩子。」
克里克爾先生當然是我一直在注視的,他這時搖了搖頭,並不朝我看,還用很大一塊黃油烤麵包塞住嘴而止住了一聲嘆息。 ...
大衛柯波菲爾 - 46「是沒用,真的,」他的女兒答道,「我們在這裡都很開心,感謝上天!對不對,父親?」
「我希望是這樣的,我親愛的,」歐默先生說,「現在我喘過氣了,那我想我要給這年輕的學者量身子了。請進鋪子去吧,科波菲爾少爺。」
我按歐默先生的要求, ...
大衛柯波菲爾 - 47想到他們當時乘車的原因,看到他們那麼快活地坐在車上,我想我後來再也沒有經歷過和他們在一起的那種奇怪感覺(也許,我現在世故多了)。我不生他們的氣;我好像被扔到一些與其毫無半點溝通可言的東西中間一樣,對他們更加生畏了。他們好不快活。那年長的坐在 ...
大衛柯波菲爾 - 48接着,我聽到了嗚咽聲,然後我看到旁觀者中那位善良忠心的僕人。在這個世界上所有的人中,我最愛的是她;我那幼小的心中堅信:總有一天上帝會對她說:「做得好。」
在那一小群人中,有許多我熟悉的面孔,有我在教堂裡看來看去時認識的面孔,有當年看到 ...
大衛柯波菲爾 - 49沉鬱的出殯日子過去了,光線自由地照進那住宅時,默德斯通小姐處理的第一件事物就是告訴皮果提一個月後走人。雖然皮果提不喜歡這份活計,可我相信,為了我,她寧願捨棄世上最好的工作來保住這一份。她告訴我,我們必須分開了,也告訴了我為什麼要這樣;於是我 ...
大衛柯波菲爾 - 50我向她致謝,不流露半分高興,生怕這一來會使她收回的答允。當她視線離開泡菜壇而轉向我時,那眼神是那麼酸溜溜的,好像她的眼睛已汲取壇裡的東西一樣,我不禁認為我上述的顧慮是很有道理的。不過,這答允給了後就沒收回;
那個月過完後,皮果提和我已 ...