首頁

世界名著 / 安娜·卡列尼娜 下全書目錄
托爾斯泰
安娜·卡列尼娜 下 - 181

 「你看,你連這個字眼都不懂得!這是俱樂部的行話。你知道滾蛋的遊戲吧,一個蛋滾得次數多了,就變成廢蛋了。我們也是這樣:我們一趟又一趟地不斷到俱樂部來,最後就變成廢蛋了。你瞧,你笑了,不過我們已經想到臨到自己變成廢蛋的時候了。你認識切琴斯基公 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 182

 “哦,那麼我們去看安娜吧。馬上去嗎?啊?她會在家的。 我早就答應過她帶你去哩。你今晚本來打算到哪裡去?” 「噢,沒有特別的目的地。我答應斯維亞日斯基去開農業協會的會議。也好,我們去吧,」列文回答。 「好極了!我們去吧!去 ...


  
安娜·卡列尼娜 下 - 183

 也不向開門的僕人問一聲安娜在不在家,斯捷潘·阿爾卡季奇就走進了大廳。列文跟着他,但是越來越懷疑他做得是否得當。 朝鏡子裡瞥了一眼,列文覺察出自己的臉通紅;但是他確信他並沒有喝醉,他跟着斯捷潘·阿爾卡季奇走上鋪着地毯的樓梯。在樓梯口上 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 184

 安娜不但說得又自然又聰明,而且說得又聰明又隨便,她並不認為自己的見解有什麼了不起,卻非常尊重對方的見解。 談話轉移到藝術的新流派和一個法國畫家為《聖經》所繪的新插圖上去了①。沃爾庫耶夫責備那位畫家把現實主義發展到粗俗不堪的地步。列文 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 185

 ②法語:這我永遠辦不到。 ③法語:社會地位。 「您怎樣為我辯護?」 「那要看攻擊的情形了。不過,請來喝點茶吧?」她立起身來,拿起一本用鞣皮做封面的書。 「交給我吧,安娜·阿爾卡季耶夫娜,」沃爾庫耶夫說,指着那本書。 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 186

 「好吧,如果不肯多出價錢,我們就按五個半盧布賣出去。」列文當機立斷,輕而易舉地就把頭一樁事情解決了,雖然他以前覺得那麼難以處置。「真奇怪,在這裡怎麼會忙到這種地步,」他想到的是第二封信。他覺得事情全怪自己,因為他還沒有辦好他姐姐託付他的事 ...


  
安娜·卡列尼娜 下 - 187

 一個思想,只有一個思想,以各種各樣的形式苦苦地糾纏着她。「如果我對別的人們,對這個熱愛他妻子的已婚男子具有這麼大的魅力,為什麼·他對我這樣冷淡呢?……倒不一定是冷淡,他是愛我的,這一點我知道的。但是現在有一種新的東西使我們發生裂痕。他為什 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 188

 「沒有什麼,沒有什麼!」她回答。「我自己也不知道,是這種孤寂的生活呢,還是我的神經……哦,我們不談這個了吧!賽馬怎麼樣?你還沒有跟我說哩,」她儘力掩飾住由於獲得勝利而得意洋洋的樣子,因為勝利終於屬於她了。 他吩咐開晚飯,就開始對她講 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 189

 雖然基蒂的性格一般地很少有矯揉造作和虛情假意的地方,但是現在,當一切掩蓋都拋掉了,她的心靈在她的眼睛中閃耀着的時候,列文一見其中所顯露的神情不由得驚異不止。而處在這種單純而坦白的心靈中的她,他所摯愛的人,比從前更加出眾了。她微笑着凝視着他 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 190

 聽到醫生還沒有起床,列文想起了各種各樣的辦法,最後決定這麼辦:庫茲馬拿着字條去請另外一個醫生,他親自到藥房去買鴉片;如果他回來的時候醫生還沒有起床,那麼他就賄賂僕人,如果行不通的話,他就使用武力,無論如何也要把醫生喚醒。 在藥房裡有 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記