首頁

世界名著 / 安娜·卡列尼娜 下全書目錄
托爾斯泰
安娜·卡列尼娜 下 - 161

 列文挨着自己的朋友們,站在吸煙和吃點心的小廳裡,傾聽他們在說什麼,費盡心血想瞭解一切,但是徒勞無益。謝爾蓋·伊萬諾維奇是其餘的人簇擁着的中心人物。這時他正在諦聽斯維亞日斯基和赫柳斯托夫——那是另外一縣裡的貴族長,也屬於他們這一派——講話。 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 162

 「投票表決!投票表決!凡是貴族都會明白的!我們流血犧牲……沙皇的信任……不要清查貴族長;他不是店員!……但是問題不在這裡!……請投票表決吧!……真可惡!」到處都聽得見這種狂暴而憤怒的聲音。眼光和臉色比話語來得更狠毒更激烈。他們流露出不共戴 ...


  
安娜·卡列尼娜 下 - 163

 「對不起!請原諒!」他說,好像是對一個陌生人說一樣;但是認出列文的時候,他羞怯地微微一笑。列文覺得斯涅特科夫好像想說什麼,但是激動得說不出來。他面部的表情和他那穿著掛着十字勛章的制服和鑲着金邊的雪白褲子的全副姿態,在他匆匆走過的時候,使列 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 164

 「我管他媽的什麼條文不條文?我說的是良心話。我們都是高尚的貴族。要有信心。」 「來吧,閣下,喝一杯finechampagne①。」 ①法語:好香檳。 另外一群人緊緊尾隨着一個高聲大叫的貴族。他就是被人家灌醉了的一個。 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 165

 「聽說您結婚了?」那個地主說。 「是的,」列文懷着得意的滿足心情回答。「是的,真有點古怪,」他接著說下去。「我們一無所得地過下去,好像注定了要守護火的灶神一樣。」 那地主在花白鬍子的遮掩下偷偷地笑了。 「我們中間也有這樣 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 166

 於是他就談起來:一個農民怎麼偷竊了磨坊主的麵粉,磨坊主跟他講理的時候,那個農民就怎麼遞呈子大肆誣告。這些話說得既不合時宜又愚蠢,就連列文說的時候自己也意識到了。 「噢,他是這麼一個怪傢伙!」斯捷潘·阿爾卡季奇帶著他那種最撫慰人的像杏 ...


  
安娜·卡列尼娜 下 - 167

 於是又從頭開始,又是「謝絶了」。這樣繼續了一個鐘頭的光景。列文斜倚在欄杆上,冷眼旁觀着和諦聽著。最初他覺得不勝驚異,很想弄明白這是什麼意思;後來,斷定了他怎麼也不會明白的,因此就覺得枯燥無味了。隨後,回想起他在所有人的臉上看到的那種激昂慷 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 168

 斯維亞日斯基輕快地忍受了他的失敗。對於他說,甚至都不算什麼失敗,像他舉着香檳酒杯親口對涅韋多夫斯基說的,再也找不出更好的擔當得起貴族應該遵循的新方針的代表人物了。因此所有正直的人,如他所說的,都站在今天勝利的這方面,為了這種勝利而感到慶幸 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 169

 後來,獨自一人又沉思了一陣那表示他有自由行動的權利的眼光,她,像往常一樣,結果總是意識到自己的屈辱。 「他有權利想什麼時候走就什麼時候走,想到哪裡就到哪裡。不但可以離開,而且可以遺棄我。他有一切權利,而我卻什麼都沒有。但是,他既然知 ...

安娜·卡列尼娜 下 - 170

 他對她講述選舉的事,而安娜善於運用種種問題引他談到最使他心花怒放的問題——就是他的成功——上面去。她對他說他感興趣的一切家務事;而她所說的消息卻是令人愉快的。 但是深夜裡,只剩兩個人的時候,安娜看見她又完全掌握住他了,於是想要消除他 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記