首頁

古典散文 / 古文觀止譯注全書目錄
吳楚材
古文觀止譯注 - 191

佩戴解。瑤碧:美玉。華琚:刻有花紋的佩玉。[47]翠:翡翠。首飾:指釵簪一類飾物。[48]踐:穿,着。遠遊:鞋名。繁欽《定情詩》:「何以消滯憂,足下雙遠遊。」文履:飾有花紋圖案的鞋。劉楨《魯都賦》:「纖纖絲履,燦 ...

古文觀止譯注 - 192

》雲「河伯典澤,屏翳司風」。[96]川後:舊說即河伯,似有誤,俟考。[97]馮夷:河伯名。《青令傳》:「河伯,華陰潼鄉人也,姓馮名夷。」又《楚辭》王逸注引《抱朴子·釋鬼》:「馮夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署為河伯 ...


  
古文觀止譯注 - 193

康白:足下昔稱吾于潁川[1],吾常謂之知言[2]。然經怪此意尚未熟悉于足下[3],何從便得之也?前年從河東還[4],顯宗、阿都說足下議以吾自代[5],事雖不行,知足下故不 ...

古文觀止譯注 - 194

阮嗣宗口不論人過[50],吾每師之而未能及;至性過人,與物無傷,唯飲酒過差耳[51]。至為禮法之士所繩[52],疾之如仇,幸賴大將軍保持之耳[53]。吾不如嗣宗之資[54 ...

古文觀止譯注 - 195

嵇康謹啟:過去您曾在山嶔面前稱說我不願出仕的意志,我常說這是知己的話。但我感到奇怪的是您對我還不是非常熟悉,不知是從哪裡得知我的志趣的?前年我從河東回來,顯宗和阿都對我說,您曾經打算要我來接替您的職務,這件事情雖然沒有實現,但由此知道您以往 ...

古文觀止譯注 - 196

阮籍嘴裡不議論別人的過失,我常想學習他但沒有能夠做到;他天性淳厚超過一般人,待人接物毫無傷害之心,只有飲酒過度是他的缺點。以致因此受到那些維護禮法的人們的攻擊,象仇人一樣的憎恨他,幸虧得到了大將軍的保護。我沒有阮籍那種天賦,卻有傲慢懶散的缺 ...


  
古文觀止譯注 - 197

人與人之間相互成為好朋友,重要的是要瞭解彼此天生的本性,然後成全他。夏禹不強迫伯成子高出來做官,是為了成全他的節操;孔子不向子夏借傘,是為了掩飾子夏的缺點;近時諸葛亮不逼迫徐庶投奔蜀漢,華歆不硬要管寧接受卿相的位子,以上這些人才可以說始終如 ...

古文觀止譯注 - 198

[1]稱:指稱說嵇康不願出仕的意志。潁川:指山嶔。是山濤的叔父,曾經做過潁川太守,故以代稱。古代往往以所任的官職或地名等作為對人的代稱。[2]知言:知己的話。[3]經:常常。此意:指嵇康不願出仕的意 ...

古文觀止譯注 - 199

...

古文觀止譯注 - 200

...


提示:


  





目前沒有閱讀標記