古文觀止譯注 - 201逮奉聖朝,沐浴清化[15]。前太守臣逵[16],察臣孝廉[17];後刺史臣榮[18],舉臣秀才[19]。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中[20], ...
古文觀止譯注 - 202我想聖朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且受到憐惜撫育,何況我的孤苦尤其嚴重呢。再說我年輕的時候曾經做過蜀漢的郎官,本來希望能夠得到更為顯達的官職,並不自以為清高。我現在是卑賤的亡國之俘,實在微不足道,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚, ...
古文觀止譯注 - 203[1]險釁(xìn信):災難禍患。指命運坎坷。[2]夙:早。這裡指幼年時。閔凶:憂患。[3]背:背棄。指死亡。[4]舅奪母志:指由於舅父的意志侵奪了李密母親守節的志向。[5 ...
古文觀止譯注 - 204【題解】浙江紹興西南渚山上的蘭亭,周圍環境優美,風景宜人。晉穆帝永和九年(353)三月三日,王羲之與當時名士謝安、孫綽以及本家子侄凝之、獻之等四十一人宴集於蘭亭,飲酒賦詩,各抒懷抱。羲之除賦詩二首外,事後併為詩集寫了這篇序。序 ...
古文觀止譯注 - 205我每次看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的總象符契一樣相合,沒有一次不對著這些文章而嘆息悲傷,心裡卻不知道這是為什麼。我一向認為把死和生當作一回事是錯誤的,把長壽和短命等量齊觀也是荒謬的。後世人看現代人,正如現代人看古代人一樣,可悲啊!因此 ...
古文觀止譯注 - 206【題解】本文是晉安帝義熙元年(405)作者辭去彭澤令回家時所作,分「序」和「辭」兩節,「辭」是一種與「賦」相近的文體名稱。「序」說明了自己所以出仕和自免去職的原因。「辭」則抒寫了歸田的決心、歸田時的愉快心情和歸田後的樂趣。通過 ...
古文觀止譯注 - 207我的家境貧困,耕種田地不能維持自己的生活。家中孩子很多,米缸裡經常沒有存糧,找不到維持生計的辦法。親戚朋友多勸我出去做個小官,自己心裡也產生了這種念頭,但苦于沒有門路。剛巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡長官都以愛惜人才為美德,叔父因為看 ...
古文觀止譯注 - 208[1]幼稚:指孩童。[2]瓶:指盛米用的陶制容器、如甏,瓮之類。[3]生生:猶言維持生計。前一「生」字為動詞,後一「生」字為名詞。[4]術:方法。[5]長吏:較高職位的縣 ...
古文觀止譯注 - 209晉太元中[1],武陵人捕魚為業[2],緣溪行[3],忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步[4],中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛[5];漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林 ...
古文觀止譯注 - 210[1]太元:東晉孝武帝(司馬曜)年號(376—396)。這裡年代是假托的。[2]武陵:郡名。郡治在今湖南省常德縣。[3]緣:沿著。[4]夾岸:兩岸。[ ...