首頁

世界名著 / 基督山恩仇下全書目錄
大仲馬
基督山恩仇下 - 171

 「至於我,大家在混亂之中把我給忘了。我向阿里·鐵貝林跑過去。他看見我向他張着兩臂,就伏下身來,用他的嘴巴在我的前額上親了一下。噢,那一吻我記得多麼清楚呀!那是他給我的最後一吻,我覺得到現在我額頭上好象還是溫暖的。下洞的時候,我們從柵欄的格 ...

基督山恩仇下 - 172

 「您不記得那個法國人的名字了嗎?」馬爾塞夫說。他很想幫敘述者回憶一下,但基督山向他作了一個示意,請他不要再說話。 「我記不得了,」海黛說,於是繼續往下講,「喧閙的聲音愈來愈響,腳步聲愈來愈近。通到洞裡的那座樓梯上,有一個人正走下來。西 ...


  
基督山恩仇下 - 173

 “噢,我們的心是跳得多麼厲害呀!因為放在那兒的好象真的是一隻戒指。可那是不是我父親的戒指呢?西立姆手裡仍然握著那支燃燒着的火繩,向洞口走去,在從洞口透進來的微弱的光線下撿起那件信物。『很好!』他看了一下那件信物,說『這是我主公的戒指!』於 ...

基督山恩仇下 - 174

 阿爾貝好奇地看著她,因為她還沒有講到他最想知道的那些部分上,就是:她怎麼成為了伯爵的奴隷。海黛看到兩位聽者的臉上都有着同樣的希望,就嘆了一口氣,“我母親恢復知覺的時候,我們已被帶到了那位土耳其將軍的面前。『殺了我吧!』她說,『但請不要污辱 ...

基督山恩仇下 - 175

 維爾福剛回到他的書房,他的妻子就進來了。弗蘭茲在諾瓦蒂埃先生召見之後的不辭而別使每一個人都非常吃驚,維爾福夫人一個人和公證人以見證人在一起,她此時愈來愈覺着迷惑不解。她再也忍受不了,便起身離開,說她要去問問理由。維爾福先生對這件事只是說諾 ...

基督山恩仇下 - 176

 諾瓦蒂埃的眼光裡露出一種不信任的表情。他顯然想瞭解這個請求的動機,但並沒有成功。 「閣下,」維爾福夫人說。「我可以希望您符合我的要求嗎?」 諾瓦蒂埃表示可以。 「那麼,閣下,」維爾福夫人又說,「我就告退了,我此時很感激,也很快 ...


  
基督山恩仇下 - 177

 「這些話都聽上去空空洞洞的,我親愛的先生,」馬爾塞夫說。「這些話也許可以讓一個萍水相逢的朋友感到滿足,但馬爾塞夫伯爵卻並不是一個萍水相逢的朋友。他以這樣的身份去拜訪另外一個人,要求對方履行諾言的時候,如果這個人不能履行他自己的諾言,那麼他 ...

基督山恩仇下 - 178

 與此同時——就是說,在早晨九點鐘,阿爾貝·馬爾塞夫穿上一套筆挺的黑制服,激動地來到香榭麗舍大道去拜訪基督山,但當他草草地問伯爵在不在家的時候,門房告訴他說,大人已經在半小時前出去了。 「他帶沒帶巴浦斯汀去?」 「沒有,子爵閣下。」 ...

基督山恩仇下 - 179

 於是他們一起走進基督山的雙輪馬車。幾分鐘後,那輛馬車就把他們拉到三十號門口。基督山領着阿爾貝到他的書齋裡,指着一個位子讓他坐下,他自己也找了一個位子坐下來。「現在我們平心靜氣地把事情來說一說吧,」他說。 「您也看得出,我是相當平心靜氣 ...

基督山恩仇下 - 180

 「當然夠得上。」 「嗯,那麼,在帶著證人到波尚那兒去以前,對這件事情可以再去瞭解瞭解。」 「跟誰去瞭解?」 「跟海黛,比方說。」 「咦,何必要把一個女人扯到這裡面呢,她對這件事情能發揮什麼作用?」 「比方說,她可以向你 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記