首頁

世界名著 / 基督山恩仇下全書目錄
大仲馬
基督山恩仇下 - 151

 雖然有了這種保證,莫雷爾卻依舊有點懷疑。一個癱瘓的老人作出這種許諾,實在有點令人無法相信,這或許並不是他意志力強盛的表現而是他腦力衰弱的結果。傻子因為知道自己痴獃,答應辦到非他的力量所能及的事情,這不是常有的事嗎?氣力弱小的人常常自誇能舉 ...

基督山恩仇下 - 152

 「總而言之,」阿爾貝說,「不論殺死她的是疾病還是醫生,維爾福先生,說得確切些,我們的朋友弗蘭茲,是要繼承一筆很可觀的遺產,我相信他因此每年可以增加八萬里弗的收入。」 「等到那個老雅各賓黨徒諾瓦蒂埃去世的時候,他的財產還可以再加一倍。」 ...


  
基督山恩仇下 - 153

 維爾福的家墓由白色的大理石築成,是一座正方形的建築物,高約二十呎,內部是隔開的,分別屬於聖·梅朗和維爾福兩個家庭,每一間都有一扇門同外面相通。有些人家的墳墓象是那種下等的五斗櫃,墓穴象抽屜似的堆疊着。每一隔墓穴的前面刻上幾行字,活象是一張 ...

基督山恩仇下 - 154

 弗蘭茲鞠了一躬,走了出去。房門剛關上,維爾福先生就派人去叫瓦朗蒂娜,要她在半小時內到客廳去,他希望公證人、伊皮奈先生和他的證人也能在那個時間以內趕到。這個消息頓時轟動了全家,維爾福夫人不肯相信,瓦朗蒂娜猶如遭了雷擊,她回下張望尋找救兵。她 ...

基督山恩仇下 - 155

 大家驚訝到了極點。維爾福夫人的臉上露出一絲難以覺察的微笑。瓦朗蒂娜本能地抬起頭來,看著天花板,心裡在感謝上帝。 「你去看一看,瓦朗蒂娜,」維爾福先生說,「去看看你的祖父這次又有什麼新花樣。」瓦朗蒂娜急忙向門口走去。但維爾福先生忽然又改 ...

基督山恩仇下 - 156

 「肯定是要您原封不動地保管起來。」檢察官說。 「不!」諾瓦蒂埃急切地說。 「您想讓他把它念一遍嗎?」瓦朗蒂娜說。 「是的。」老人回答。 「您懂了嗎,男爵閣下,家祖父希望您把這卷檔案念一遍。」瓦朗蒂娜說。 「那麼我們就坐 ...


  
基督山恩仇下 - 157

 弗蘭茲繼續念道:「於是主席就讓他說得更明確一點,但奎斯奈爾先生回答說,他希望先知道他們要他做些什麼事情。於是他們就把厄爾巴島來的那封信的內容告訴他,那封信將他推薦給俱樂部,認為他也許可以加強他們黨的利益。其中有一段講到波拿巴的返回,並且說 ...

基督山恩仇下 - 158

 瓦朗蒂娜情不自禁地朝那個青年人瞥了一眼,那個青年的臉上正洋溢着熱情的孝思,看上去十分可愛。維爾福在他的背後走過來走過去。諾瓦蒂埃注視着每一個人的表情,仍保持着他那種凜然威嚴的神氣。弗蘭茲的目光又回落到原稿上,繼續念道:「『閣下,』主席說, ...

基督山恩仇下 - 159

...

基督山恩仇下 - 160

 「噢,小姐!小姐!」弗蘭茲喊道,「您的祖父說他能夠說出——那個人。幫幫我!幫幫我的忙!」 諾瓦蒂埃看著那本字典。弗蘭茲渾身神經質地顫抖,拿過字典,把字母一個接一個背下去,一直背到M。背到那個字母,老人示意說:「是的。」 「M,」弗 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記