首頁

世界名著 / 基督山恩仇下全書目錄
大仲馬
基督山恩仇下 - 131

 即使他們再多望很多時候,也不會有人注意到他們,可是基督山伯爵進來了。我們已經說過,伯爵不論在哪兒出現,他總能吸引大家的注意力。那並不是因為他的衣着,他的衣服簡單樸素,剪裁也沒有什麼新奇怪誕的地方;更不是因為那件純白的背心;也不是因為那條襯 ...

基督山恩仇下 - 132

 「您為什麼要稱呼我男爵呢?」騰格拉爾說,「您知道我對於我的頭銜並不重視。我不象您,子爵,您很看重爵位是不是?」 「當然羅,」阿爾貝回答,「我要是沒有了頭銜,就一無所有了,而您,既使放棄男爵的頭銜,卻依舊不失為百萬富翁。」 「不幸的 ...


  
基督山恩仇下 - 133

 對於這樣簡單的一句話,伯爵几乎踉蹌了一下,他看了看美塞苔絲。那一瞥的時間實際上極其短暫,但伯爵夫人卻覺得似乎有一世紀那麼久。他把他的胳膊遞給伯爵夫人。她輓起他的胳膊,或者說得確切些,只是用她那只纖細的小手輕輕觸着它,於是他們一同走下那兩旁 ...

基督山恩仇下 - 134

 「那不是我的錯,夫人。在馬爾他的時候,我愛過一個年輕姑娘。當我快要和她結婚的時候,燃起了戰火。我以為她很愛我,會等我,即使我死了,也會忠守着我的墳墓。但當我回來的時候,她已經結婚了。這種事情對二十出頭的年輕人來說本是不足為奇的,也許我的心 ...

基督山恩仇下 - 135

維爾福先生的家裡的確剛剛發生了一幕悲慘的場景。太太和小姐已經去參加跳舞會去了,維爾福夫人雖曾竭力勸她的丈夫和她們同去,但她的請求沒有成功,檢察官還是照常把他自己關在書房裡,面前堆着一大疊檔案,這一堆檔案誰看了都會發怵,但通常還是難於滿足他那 ...

基督山恩仇下 - 136

 「一星期前,」聖·梅朗夫人又說,「我們吃過午餐就一同乘着馬車出發。聖·梅朗先生感到不舒服已經有幾天了。但是,想到可以看到我們親愛的瓦朗蒂娜,他顧不上自己正在生病,堅持起程。我們離開馬賽十八哩路時,他吃了他常服的金錠丹以後,就沉沉睡去。我覺 ...


  
基督山恩仇下 - 137

 「唉,老爺!」巴羅斯驚嘆道,「發生了不幸的事情啦。聖·梅朗夫人到了,她的丈夫死啦!」 嚴格地說來,聖·梅朗先生和諾瓦蒂埃之間沒有友誼可言。可是,一個老年人的死總會影響到另一個老年人。諾瓦蒂埃的頭無力地垂到胸前,顯然心裡很難過,在想什麼 ...

基督山恩仇下 - 138

 「我親愛的外婆,」瓦朗蒂娜插進來說,「應當想一想外公剛去世。您不會願意我在這樣不吉利的時候結婚的嗎?」 「我的孩子,」老太太厲聲喊道,「別理會那些陳規俗套,它們只會使優柔寡斷的人延遲建立他們的未來生活。我也是在我母親的靈床前面結婚的, ...

基督山恩仇下 - 139

 「去吧!去!」那年輕姑娘吻了吻她的外祖母,用手帕擦着眼睛走了出去。她在房門口遇到維爾福先生的貼身男仆,男仆告訴她醫生已在客廳裡等着了。瓦朗蒂娜立刻跑下去。那個醫生跟她家是世交,也是當代名醫,非常喜歡瓦朗蒂娜,當年他是看著瓦朗蒂娜降臨這個人 ...

基督山恩仇下 - 140

 「是的,我可憐的瓦朗蒂娜,」莫雷爾答道,「我帶來了壞消息並且準備再聽到壞消息的。」 「這麼說,這實在是座不吉利的宅子了!」瓦朗蒂娜說,「說吧,馬西米蘭,雖然現在這些悲痛也已經讓人受不了了。」 「親愛的瓦朗蒂娜,」莫雷爾竭力掩飾自己 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記