基督山恩仇上 - 151 “他們的要求是很公道的,頭兒點點頭表示允許。他們提出這個要求的時候眼睛裡都射出凶光,加上火堆所發出的紅光,使他們看上去簡直象一群惡魔。所有人的名字,包括卡烈尼的在內,都寫在紙上並放在一頂帽子裡,由隊裡最年輕的那個人摸出一張來,那一張上寫的 ...
基督山恩仇上 - 152 “老人一動不動地站在那兒,他感覺到某種意外的大禍臨頭了。他終於向那聚在一起的人影走去,心裡卻不明白髮生了什麼事。當他走近一些的時候,卡烈尼抬起頭,於是兩個人的形體便呈現在老人的眼前了。一個女的躺在地上,她的頭枕在一個坐在她身邊的男人的腿上 ...
基督山恩仇上 - 153 “關於這個強盜,他們另外還講了十來個諸如此類的故事,也都同樣離奇。所以,從豐迪到庇魯斯,大家一聽到古古密陀的名字就要發抖。這些傳聞常常是羅吉和德麗莎談話時的主題。那姑娘每聽到講這種故事就嚇得發抖。但萬帕卻總是拍拍他那支百無一失的好獵槍的槍 ...
基督山恩仇上 - 154 “這一場宴會真華麗,不但別墅裡燈火通明,而且還有幾千隻五顏六色的燈籠掛在花園裡的樹上。不久,賓客們就從府邸裡擁到露台上,從露台擁到花園的走道上。在小徑的每一個交叉口上,都有一隊樂隊,桌子四散擺開,上面堆滿了各種飲料和點心。來賓們收住腳步, ...
基督山恩仇上 - 155 “那個年輕的農家女,最初很膽怯,德麗莎是漂亮的,但漂亮兩個字還不足以形容她。德麗莎具有那種嬌美的野草閒花的魅力,那比我們矯揉造作的那種高雅的儀態更誘人得多。那一次四對舞的風頭几乎都被她一個人搶去了,而假如說她在妒嫉聖費裡斯伯爵的女兒,我可 ...
基督山恩仇上 - 156 “第二天,還是那個時間,這個年輕農民又在樹林邊上相會了。羅吉先到。他興高采烈的向德麗莎走來,似乎已把昨天晚上的事完全忘記了。那姑娘顯然在想心事,但看到羅吉這樣高興,她也就裝出一副微笑來,當沒有興奮的情緒來打擾她的時候,這原是很自然的。羅吉 ...
基督山恩仇上 - 157 於是他清清楚楚地聽到了是在喊他自己的名字。那聲音是從地洞那面傳過來的。他象一隻羚羊似的跳向前去,一邊跑,一邊在他的馬槍裡裝上了彈葯,一會兒,就到達了一座小山頂上。這座山正和他看見旅客時所站的那座遙遙相對。一到那兒,喊救命的聲音就聽得更清楚 ...
基督山恩仇上 - 158 “這強盜自從那天被這兩個農家青年救了以後,就看中了德麗莎,發誓要把她弄到手。從那時起,他就在暗中盯着他們,利用她的情人為旅客領路只剩她一人的時機,來搶她了,他以為終於把她弄到手了,卻想不到青年牧人那百無一失的子彈射穿了他的心。萬帕定睛望着 ...
基督山恩仇上 - 159 『站住,』他喊到,『再走一步就打死你!』『什麼,喂!』萬帕抬手做了一個輕蔑的姿勢說道,可是德麗莎再也抑制不住她的驚慌,緊緊地貼到了他身上。『狼還吃狼嗎?』『你是什麼人?』『我是羅吉·萬帕,對費裡斯農莊的牧羊人。』『你來幹什麼?』『我要和你 ...
基督山恩仇上 - 160弗蘭茲所指定的路線很巧妙,使他們到鬥獸場去的路上一座古蹟也不經過,這樣,頭腦裡便不會因為看多了這些古蹟,而影響了他們去欣賞那座龐大建築物的興緻。他所選定的路線是先沿著西斯蒂納街走,到聖·瑪麗亞教堂向右轉,順着烏巴那街和聖·彼得街折入文卡利街 ...