首頁

世界名著 / 復活全書目錄
托爾斯泰
復活 - 121

 「我知道,察爾斯基伯爵夫人以為我在公事上可以左右丈夫。她錯了。我無能為力,我也不願過問他的事。不過,當然羅,為了伯爵夫人和您,我可以破一次例。那麼,究竟是什麼事?」她說,用那只戴黑手套的小手摸索她的口袋,卻沒有找着。 「有個姑娘被關 ...

復活 - 122

 沃爾夫的兒子天性善良,十五歲就長了鬍子,從此開始喝酒,放蕩,到二十歲那年從家裡被攆了出去,因為他沒有唸完過一個學校,而且交了壞朋友,欠下債務,敗壞父親的名聲。做父親的有一次替兒子償還了二百三十盧布的債,另一次償還了六百盧布的債,但同時向兒 ...


  
復活 - 123

 「你這話我可不明白了,」伯爵說。 「我知道,我說的話你總是不明白的,」伯爵夫人轉身對聶赫留朵夫說。「人人都明白,就是我的丈夫不明白。我說我很為做母親的難過,我不願看到一個人殺了人還揚揚得意。」 到這時一直保持沉默的兒子開始為兇 ...

復活 - 124

 「您知道沃羅比約夫是怎麼當上男爵的嗎?」律師說,回答聶赫留朵夫在說這個純粹俄國姓和外國爵位時露出的滑稽口吻。「這是保羅皇帝①因什麼事賜給他祖父的,他祖父大概是個聽差。他不知什麼事博得了皇上的歡心。皇上說:『封他為男爵吧,這是我的旨意,誰也 ...

復活 - 125

 「這種人怎麼這樣多,真是多得要命!他們的身子都保養得多麼好,他們的襯衫和手都多麼乾淨,他們的靴子又擦得多麼亮。他們靠的是誰?別說同囚犯比,就是同鄉下人比,他們也顯得多麼闊綽優裕呀!」聶赫留朵夫又情不自禁地想。 ...

復活 - 126

 「好的,您把它弄完吧,」老將軍果斷而嚴厲地說,邁開僵直的腿,剛毅而均勻地大步向書房走去。「歡迎,歡迎,」將軍用粗糙的聲音親切地對聶赫留朵夫說,指指寫字檯旁那張圈椅請他坐。「來彼得堡好久了嗎?」 聶赫留朵夫說來了沒有多久。 「令 ...


  
復活 - 127

 辦事員瘦小而結實,生有一雙聰明靈活的眼睛,走來報告說,舒斯托娃關在一個警衛森嚴的特殊地方,有關她的公文還沒有收到。 「只要公文一下來,我們當天就把她釋放。我們不會留住他們的,他們的光臨我們並不太歡迎,」將軍說,又試圖現出調皮的微笑, ...

復活 - 128

 樞密院的法庭比地方法院的法庭要小一點,佈置也簡單些,唯一的區別是樞密官面前桌上鋪的不是綠呢,而是鑲有金邊的深紅色絲絨。不過,凡是行使審判職能機關的標誌:守法鏡、聖像、皇帝禦像等,這裡也無不具備。民事執行吏也那樣莊嚴地宣佈:「開庭了。」所有 ...

復活 - 129

 首席樞密官尼基丁為人一向刻薄,今天心情格外惡劣。在審案的時候,他聽著案情報告,就有了主意。此刻他坐在那裡聽沃爾夫發言,心裡卻在想自己的事。他在回想昨天寫在備忘錄上的一件事,那就是他垂涎已久的一個肥缺,沒有委派給他,卻委派給了維梁諾夫。尼基 ...

復活 - 130

 法納林站起來,挺起穿著白胸襯的寬闊胸膛,措辭莊重而確當,逐條證明法庭有六點背離法律本義。此外他還扼要提一下本案的實質,指出原判的不公正令人髮指。法納林作了簡短有力的發言,他的口氣彷彿表示歉意,因為他所堅持的理由,諸位樞密官憑他們明察秋毫的 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記