悲慘世界 - 51這群來自天上的神仙談着,唱着,互相追逐,舞蹈,撲着蝴蝶,采着牽牛,在深草中漬濕他們的粉紅挑花襪;她們是鮮艷的,瘋狂的,對人毫無惡念,每個姑娘都隨時隨地接受各個男子的吻,惟有芳汀,固守在她那種多愁易怒、半迎半拒的抵抗裡,她的心有所專愛。「你, ...
悲慘世界 - 52充滿了日光和人群的愛麗舍廣場只見陽光和灰塵,那是構成光輝的兩種東西。馬爾利雕刻的一群石馬,在金粉似的煙塵中立在後蹄上,引頸長鳴。華麗的馬車川流不息。一隊堂皇富麗的近衛騎兵,隨着喇叭,從訥伊林蔭大道走下來,一面白旗①在斜陽返照中帶著淡紅顏色, ...
悲慘世界 - 53「我,我厭惡他,」寵兒用了同樣的語調回答,重又拿起她的叉子。"他捨不得花錢。我愛着在我對面住的那個小伙子。那小子長得漂亮得很,你認得他嗎?他很有做戲子的派頭。我喜歡戲子。他一回家,他娘就說:‘呀!我的上帝!我又不得安靜了。他要叫起來了。唉, ...
悲慘世界 - 54「斐利克斯!」她說,「這是個多麼漂亮的名字!我愛這個名字。這是拉丁文,作‘興盛’解釋。」
多羅米埃接下去說:
「公民們,先生們,少爺們③,朋友們!你們要摒絶床笫之事,放棄兒女之情而毫不衝動嗎?再簡單也沒有。這就是藥方:檸檬水,過度的體操 ...
悲慘世界 - 55「光榮屬於美酒!現在,酒神,請喝!①對不起,諸位小姐,這是西班牙文。證據呢,女士們,就是這樣。怎樣的民族就有怎樣的酒桶。卡斯蒂利亞②的亞洛伯,盛十六公升,阿利坎特的康達羅十二公升,加那利群島的亞爾繆德二十五公升,巴科阿里③群島的苦亞丹二十六 ...
悲慘世界 - 56克雷蒙-東納先生不能當教皇,
原來他不是教士,
狗腿子氣沖沖,
送還他們的銀子。
①克雷蒙-東納(ClemontCTonnerre),法國多菲內地區一大家族,其中最著名者一是紅衣主教,一是伯爵。
那種歌並不能平息多羅米埃的隨機應變 ...
悲慘世界 - 57假使當時沒有一匹馬倒在河沿上,高談闊論的多羅米埃是難於住嘴的。由於那一沖擊,那輛車子和這位高談闊論者都一齊停下來了。一匹又老又瘦只配送給屠夫的博斯母馬,拉著一輛很重的車子。那頭精疲力竭的牲口走到蓬巴達的門前,不肯再走了。這件意外的事引來不少 ...
悲慘世界 - 58你們應當知道,我們是有雙親的人。雙親,這是你們不大知道的。在幼稚而誠實的民法裡,那叫做父親和母親。那些親人,長者,慈祥的老公公,慈祥的老婆婆,他們老叫苦,老想看看我們,叫我們做浪子,盼望我們回去,並且要為我們宰牛宰羊。我們現在服從他們。因為 ...
悲慘世界 - 59她的歌聲和她對那兩個女兒的注意,使她聽不見、也看不見街上發生的事。
正當她開始唱那首情歌的第一節,就已有人走近她身邊,她忽然聽見有人在她耳邊說:
「大嫂,您的兩個小寶寶真可愛。」
對美麗溫柔的伊默琴說,
那母親唱着情歌來表示回答,隨 ...
悲慘世界 - 60她望着她們,大為感動。看見天使便如身歷天堂,她彷彿看見在那客店上面有「上帝在此」的神秘字樣。那兩個女孩明明是那樣快活!她望着她們,羡慕她們,異常感動,以至當那母親在她兩句歌詞間換氣時,她不能不對她說出我們剛纔讀到的那句話:
「大嫂,您的兩 ...