首頁

文學 / 福爾摩斯探案全書目錄
柯南道爾
福爾摩斯探案 - 381

「您在天鵝閘巷望見他時是不是大吃一驚?」  「極為吃驚。」 「窗戶是開着的嗎?」  「是的。」 「那末,他也許還可以叫您了?」  「可以。」 「據我所知,他僅僅發出了不清楚的喊聲。」  「對。」 「您認為是一聲呼救的 ...

福爾摩斯探案 - 382

我們兩人從隔柵往裡瞧,那囚犯臉朝我們躺着,正在酣睡,呼吸緩慢而又深沉。他中等身材,穿著和他的行當相稱的粗料子衣服,貼身一件染過色的襯衫從破爛的上衣裂縫處露了出來。他的確象巡官說的那樣,污穢骯髒到了無以復加的地步。可是他臉上的污垢還是掩蓋不了 ...


  
福爾摩斯探案 - 383

“上一個星期一,我剛結束了一天的營生,正在煙館樓上的房間裡換衣服,不料向窗外一望,忽見我妻子站在街心,眼睛正對著我瞧,這使我惶恐萬狀。我驚叫一聲,連忙用手臂遮住臉,接着立即跑去找我的知交——那個印度阿三,求他阻止任何人上樓來找我。我聽見她在 ...

福爾摩斯探案 - 384

「我親愛的夥伴,難題就出在這裡。的確,這只鵝的左腿上繫著一張寫着‘獻給亨利·貝剋夫人’的小卡片,而且這頂帽子的襯裡也的確寫着姓名縮寫‘H.B.’的字樣,但是,在我們這個城市裡,姓貝克(Baker)的人數以千計,而名叫亨利·貝克(HenryB ...

福爾摩斯探案 - 385

「一滴燭油、或者甚至是兩滴燭油,那可能是偶然滴上的;可是當我看到至少有五滴燭油時,我認為毫無疑問每一滴燭油都一定是由於常和點燃着的蠟燭接觸而滴上的。比方說,夜裡上樓時很可能是一手拿着帽子,而另一隻手拿着淌着燭油的蠟燭。不管怎麼說,他決不可能 ...

福爾摩斯探案 - 386

*看門人走了以後,福爾摩斯拿AE • 寶石對著光線仔細鑒賞,"真是一顆美奐絶倫的寶石,”他說,“請看看它是何等地光彩照耀呀!當然,它又是罪惡的淵藪。每顆珍貴的寶石無不如此。它們是魔鬼最得意的誘餌。在更大的和更古老的寶石上,每一個刻面都象徵著 ...


  
福爾摩斯探案 - 387

「我的鵝!」這個人好象很吃驚。  「是的,僅在半小時以前我剛和你們俱樂部的會員亨利·貝克先生談過。」 「啊,我明白了。可是你知道嗎,先生,那些鵝不是我們的!」  「真的!那麼,是誰的呢?」 「噢,我從考文特園一個推銷員那裡買了二 ...

福爾摩斯探案 - 388

「不是,不過話雖如此,那裡面有一隻鵝是我的呀!」那個矮個子唉聲嘆氣地說。  「好吧,那你就去找奧克肖特太太要去吧。」 「她讓我來問你要。」  「噢,那你可以去向普魯士國王要吧,這我管不着。我已經聽夠了,你給我滾開吧!」他惡狠狠地衝上 ...

福爾摩斯探案 - 389

*賴德用舌頭舔了舔他那乾裂的嘴唇。「我一定將實際情況告訴你,先生,」他說,“霍納被捕以後,對我來說似乎最好是攜帶寶石立即逃走,因為我不知道什麼時候警察也許就會想起搜查我和我的房間。可是旅館裡沒有一個安全的地方。我假裝受人差遣走出旅館,乘機到 ...

福爾摩斯探案 - 390

「一個為藝術而愛好藝術的人,」歇洛克·福爾摩斯將《每日電訊報》的廣告專頁扔在一邊說,「常常是從最不重要和最平凡的形象中得到最大的樂趣,華生,我高興地觀察到,從你誠誠懇懇地為我們的案件所作的那些記錄中,你已經掌握了這個真理。而且,我肯定地講, ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記