首頁

文學 / 罪與罰全書目錄
杜斯妥也夫斯基
罪與罰 - 141

「我相信。我跟您說過兩次了。這個地址不知不覺深深印在了您的腦子裡。於是您也就不知不覺彎到這兒來了,然而您是精確地按照地址找來的,雖說您自己並沒意識到這一點。當時我跟您說的時候,並沒指望您會理解我的意思。您太露馬腳了,羅季昂 • 羅曼內奇。我 ...

罪與罰 - 142

「嗯,是的,」斯維德里蓋洛夫微微一笑,感到在開誠佈公這一點上,他獲得了勝利。 「那又怎樣呢?您好像認為,我這樣談論女人是不道德的?」 「也就是說,我是不是認為,生活放蕩是不道德的?」 「生活放蕩!唉,您說到哪裡去了!不過我要按順序來回答 ...


  
罪與罰 - 143

「您也許知道(不過,我自己也跟您講過了),」斯維德里蓋洛夫開始說,「因為我欠了一大筆錢,又沒有任何財產,可以指望靠它來還債,所以在這兒給關進了債務拘留所。用不着細說,當時瑪爾法 • 彼特羅芙娜是怎麼把我贖出來的;您知道嗎,有時一個女人愛上一 ...

罪與罰 - 144

「這就是那個僕人。我看得出來,您對這一切也非常感興趣;我認為這是我的義務:一有適當的機會,就一一講給您聽,以滿足您的好奇心。見鬼!我看得出來,我的確會被人看作浪漫人物。瑪爾法 • 彼特羅芙娜對令妹講了那麼多關於我的神秘而有趣的事情,您想想看 ...

罪與罰 - 145

...

罪與罰 - 146

“那又有什麼呢?一定的。每個人都關心自己,誰最會欺騙自己,誰就能過得最快活。哈!哈!您幹嗎要裝作一個道德高尚的人,請寬恕我吧,老弟,我是個有罪的人。嘿!嘿! 嘿!” 「可是您安置了卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜的孩子們....不過,您這樣做是 ...


  
罪與罰 - 147

「這隨您的便,不過索菲婭 • 謝苗諾芙娜不在家。她領着孩子們到一位太太那兒去了,是一位顯貴的老太太,我很久以前的熟人,也是幾座孤兒院的主管人。我把撫養卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜三個孩子的那筆錢都交給了她,此外還給孤兒院捐了些錢,這樣一來,就使 ...

罪與罰 - 148

「不,我一個字也沒向她透露過,而且現在她是不是在家,我也並不完全有把握。不過,大概在家。她今天才安葬了她的繼母:在這樣的日子,是不會出去作客的。暫時我不想把這件事告訴任何人,就連告訴了您,都還有點兒後悔呢。這件事,只要稍有不慎,就等於告密。 ...

罪與罰 - 149

「說來話長,阿芙多季婭 • 羅曼諾芙娜。怎麼跟您說呢,這也好像是一種理論,根據這種理論,我認為,譬如說,這就和這種說法是一樣的:如果主要目的是好的,那麼個別暴行也是可以允許的。干唯一一件壞事,完成一百件好事!一個有許多優點和過于自負的青年人 ...

罪與罰 - 150

「啊?那麼這是強姦!」杜尼婭大喊一聲,臉色白得像死人一樣,衝到一個角落裡,隨手抓到一張小桌子,拖過去用它來掩護自己。她沒有高聲叫喊;不過用眼睛緊緊盯着那個折磨她的人,機警地注意他的每一個動作。斯維德里蓋洛夫也沒動地方,站在房屋另一頭,她的對 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記