罪與罰 - 111「我看到,」那個小市民說,「那兩個管院子的不聽我的話,不肯去,因為,他們說,時間已經太晚了,大概,局長會生氣的,因為去得不是時候,我心裡很氣,氣得睡不着覺,於是就去打聽。昨天打聽清楚以後,今天就去了。頭一次去的時候,他不在。過了一個鐘頭再去 ...
罪與罰 - 112①前面,馬爾梅拉多夫曾說,她的父名是「費多羅芙娜」。 不知為什麼,安德烈 • 謝苗諾維奇整整一早上一直坐在家裡。彼得 • 彼特羅維奇與這位先生建立了某種奇怪的、不過在某種程度上也是相當自然的關係:几乎從一住到這兒來的那天起,彼得 • 彼特羅 ...
罪與罰 - 113②利率為五厘的公債券。 這一次他發覺他異乎尋常地容易激動和心不在焉,儘管他,安德烈 • 謝苗諾維奇又在他面前談起自己心愛的話題,說什麼就要成立一個特殊的新「公社」,還對此大加發揮。彼得 • 彼特羅維奇正在打算盤,在算盤珠子的響聲暫時停頓下來 ...
罪與罰 - 114「這又是謡言!」他高聲叫嚷。「根本,根本不是這麼回事!完全不是這樣!這全都是卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜當時冤枉我,因為她什麼也不懂!我根本沒有俟機接近索菲婭 • 謝苗諾芙娜,想要獲得什麼好處!我只不過是想提高她的覺悟,完全是無私的,竭力激發她 ...
罪與罰 - 115「就是這樣,需要。今天或者明天,我就要從這兒搬走了,所以想要通知她....不過在我和她談話的時候,請您留在這兒。這樣甚至會更好些。要不,您大概,天知道您會想些什麼。」
「我根本什麼也不會想....我不過這麼問問,如果您找她有正經事,要叫她 ...
罪與罰 - 116②一種葡萄酒。 「我不知道。她只是今天才這樣....一輩子就只有這一次....她很想辦酬客宴,請大家來,悼念....她很懂事。不過,就照您的意思辦好了,我非常,非常,我會非常....他們大家也都會感謝您....上帝會保佑您的....孤兒們也 ...
罪與罰 - 117很難確切說明,卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜已經不大正常的頭腦裡為什麼會產生這樣的想法:要辦一次毫無意義的酬客宴。真的,為辦酬客宴,差不多花掉了從拉斯科利尼科夫那兒得到的二十多盧布中的十個盧布,而這筆錢其實是為了安葬馬爾梅拉多夫才送給她的。也許, ...
罪與罰 - 118酒的數量和品種都不多,也沒有馬德拉酒:這是誇大其詞,不過酒是有的。有伏特加、糖酒,里斯本葡萄酒,質量都十分低劣,數量卻相當充足。吃的東西,除了蜜粥,還有三、四道菜(順帶說一聲,還有煎餅),所有東西都是從阿瑪莉婭 • 伊萬諾芙娜的廚房裡送來的 ...
罪與罰 - 119娜和那個波蘭人費了好大勁,總算把他推了出去。不過那個波蘭人還帶了兩個波蘭人來,他們從來根本就沒在阿瑪莉婭 • 伊萬諾芙娜這兒住過,在這以前,這幢房子裡的人誰也沒看見過他們。這一切都讓卡捷琳娜 • 伊萬諾芙娜感到不快,惹她生氣。「這一切到底是 ...
罪與罰 - 120之後,她又一次驕傲而尊嚴地掃視了一下自己的客人們,突然特別關切地隔着桌子高聲問那個耳聾的小老頭兒:「要不要再來點兒烤肉?請他喝過里斯本葡萄酒沒有?」小老頭兒沒有回答,好久也不明白,人家在問他什麼,儘管他的鄰座為了取笑,甚至推了推他。他只是張 ...