首頁

文學 / 罪與罰全書目錄
杜斯妥也夫斯基
罪與罰 - 71

「而對您,媽媽,我連提都不敢提,」他接著說下去,彷彿是在背誦從早上就背熟了的功課,「今天我才能多少想象出,昨天您在這兒等我回來的時候,心裡感到多麼難過。」說完這句話,他突然默默地微笑着向妹妹伸過一隻手去。但是這一次,微笑中流露出的卻是絶非故 ...

罪與罰 - 72

「唉,我的天哪,就是瑪爾法 • 彼特羅芙娜 • 斯維德里蓋洛娃呀!我在信裡還給你寫了那麼多有關她的事情呢。」 「啊――啊――啊,對了,我記得....那麼,她死了?唉,真的嗎?」他突然打了個哆嗦,彷彿從夢中醒來。「難道她死了嗎?怎麼死的?」 ...


  
罪與罰 - 73

「你住的房子多麼不好啊,羅佳,像個棺材,」普莉赫裡婭 • 亞歷山德羅芙娜突然說,打破了令人難堪的沉默,「我相信,你變得這麼憂鬱,一半得歸咎于這間房子。」 「房子?....」他心不在焉地回答。「是啊,有很多事情是由房子促成的....我也這麼 ...

罪與罰 - 74

「這是司法界的說法,而用司法界的語言,就不能寫成另一個樣子,結果寫出來的也許就比他所想的更粗魯些了。不過,我一定會讓你有點兒失望:這封信裡還有一句話,一句誹謗我的話,而且是相當卑鄙的誹謗。昨天我是把錢送給了那個害肺病的、悲痛欲絶的寡婦,不是 ...

罪與罰 - 75

談話的時候,拉斯科利尼科夫凝神細細地打量她。他看到的是一張瘦削的、十分瘦削的小臉,面色蒼白,長得不夠端正,有點兒尖,生着尖尖的小鼻子和尖尖的小下巴。甚至不能說她長得漂亮,但是她那雙淡藍色的眼睛卻是那麼明亮,而當它們光彩四射的時候,她臉上的神 ...

罪與罰 - 76

「等一等,索菲婭 • 謝苗諾芙娜,我們沒有秘密,您不會妨礙我們....我還要跟您說兩句話....是這麼回事,」話還沒說完,彷彿給打斷了,他突然又對拉祖米欣說。「你認識這個....他叫什麼來着?....波爾菲裡 • 彼特羅維奇,是嗎?」 「 ...


  
罪與罰 - 77

索尼婭沒有回答;房門開了,她溜進了自己的房子裡。她不知為什麼害羞了,好像感到害怕.... 在去波爾菲裡家的路上,拉祖米欣異常興奮。 「老兄,這真好極了,」這句話他重複了好幾次,「我也覺得高興!我很高興!」 「你高興什麼呢?」拉斯科利尼 ...

罪與罰 - 78

波爾菲裡 • 彼特羅維奇愉快地叫嚷。 ①這是果戈理的《欽差大臣》裡第一幕第一場中市長的一句話。 於是出現了這樣一個場面:拉斯科利尼科夫還在笑着,忘了自己的手握在主人的手裡,但也知道分寸,所以在等着這一瞬間快點兒而且較為自然地結束。小桌子倒了 ...

罪與罰 - 79

「您的東西無論如何也丟不了,」他安詳而冷靜地接下去說。「要知道,我早就在這裡等着您了。」 他若無其事地、很關心地把煙灰缸放到毫不愛惜地把香煙灰彈到地毯上的拉祖米欣面前。拉斯科利尼科夫顫抖了一下,但是波爾菲裡似乎沒看著他,一直還在為拉祖米欣 ...

罪與罰 - 80

「怎麼,有意思嗎?昨天我可是在談到最有趣的問題的時候離開你們的,不是嗎?誰贏了?」 「當然,誰也沒贏。我們漸漸談到了一些永恆的問題,談論起學術性的問題來了。」「羅佳,你想想看,我們昨天談到了什麼:到底有沒有犯罪?我說過,我們都爭論得快發瘋 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記