首頁

文學 / 前程遠大全書目錄
狄更斯
前程遠大 - 71

「唔,皮普,這倒是真的!」喬說道,「要是你忍受不了」 畢蒂這時正坐在我姐姐旁邊端着盤子喂她吃飯。她問我道:「你想不想穿起來給葛奇裡先生、給你姐姐、還有給我看看呢?你會穿起來給我們欣賞一下,對嗎?」 「畢蒂,」我有些不滿地答道,「你腦 ...

前程遠大 - 72

今後再不會見到這低低的潮濕之地,再不會見到這裡的堤壩和閘門,再不會見到嚼着草兒的牛群雖然這些愚鈍的牛兒今天一轉往日態度,對我較為尊敬,甚至還掉轉頭兒,長久地注視着我這個大筆財產的所有人哦再見吧,我童年時光令人厭倦的老相識,我即將奔赴倫敦,即 ...


  
前程遠大 - 73

「唉,畢蒂,」我說道,「看到你這樣我心中很難過,我真沒有想到你會這樣說。畢蒂,你在妒忌我,所以才有此怨言。我走了好運你便心懷不滿,而且情不自禁地流露了出來。」 畢蒂答道:「你要是真有心這樣想,你就說吧。只要你是真有心這樣想的,你就一遍一 ...

前程遠大 - 74

特拉布先生接下來便彎腰細察四號料子,並且非常謙遜恭敬地向我推薦四號衣料,說這是一種輕薄的料子,適合于夏天穿著,在貴族紳士中特別流行,還說要是他有一個超群出眾的同鄉穿過這料子做的衣服,他會感到很得意的(如果他能把我攀作他的同鄉的話)。「你還不 ...

前程遠大 - 75

我說他能,於是他再一次和我握手,然後端起酒杯一飲而盡,又把酒杯底朝天地翻起。我也效仿他乾杯並將杯底朝天。要是我在乾杯之前先來個頭手倒立,酒就不會一飲進去就直衝頭頂,使我昏頭轉向了。 彭波契克先生把翅夾肝①給我吃,把最佳的舌頭片給我吃,再 ...

前程遠大 - 76

我們把全部的酒都喝光了,彭波契克先生一次又一次地向我作出保證,一定使約瑟夫達到標準(我不明白是什麼標準),而且他還要有效地隨時為我服務(我不明白是什麼服務)。他還向我表白了他的心思,這是我有生以來第一次聽到他這麼說,因為他將這秘密保存得極好 ...


  
前程遠大 - 77

「沒有透露姓名嗎?」 「沒有,郝維仙小姐。」 「賈格斯先生被指定做你的監護人嗎?」 「是的,郝維仙小姐。」 她對這些回答顯然非常滿意,看到莎娜妒忌的狼狽樣子更顯得開心。「好得很!」她繼續說道,「擺在你面前的是一條錦繡之路,你 ...

前程遠大 - 78

我跨着大步向前走着,一面走一面想,這一次出門比我想象中要自在得多;同時又想到如果有一隻舊鞋向馬車後面擲過來,那可就不成體統了,因為大街上那麼多人會看到的。我得意地吹着口哨,全身輕鬆自如。這時,村子裡一片靜悄悄,薄霧正無聲地消散,彷彿有意在我 ...

前程遠大 - 79

這位辦事員說畢便打開一扇門,領着我走進後面的一間內室。我看見室內坐著一位先生,只有一隻眼,穿了一件棉織絨的衣眼和一條短褲。他正在那裡讀報紙,給我們進去打斷了,於是用袖口擦起鼻子來。 「邁克,你到外面去等。」辦事員說道。 我正要說我希 ...

前程遠大 - 80

我正在這裡東張西望的時候,一個骯髒邋遢、酒氣熏天的法警走過來問我,是不是想進去聽一兩場官司。他告訴我只要給他半個克朗他就可以把我領到前排座位,全面欣賞頭戴假髮、身着法袍的高等法院院長形象;他這麼一說我倒以為這位神聖不可侵犯的大人物不過是一座 ...


提示:


  





目前沒有閱讀標記