基督山恩仇下 - 231 「聽我說,伯爵,這件事很嚴重,而且無法避免的。」
「你還懷疑什麼呢?」
「不,那次挑戰是在大庭廣眾這下進行的,現在每一個人都已經在談論這件事了。」
「怎麼樣?」
「嗯,我希望換一種武器,用長劍代替手槍,手槍是不長眼睛的。」 ...
基督山恩仇下 - 232 「我嘆息是因為我想到我要離開一個人。來,莫雷爾,難道一個軍人不懂得什麼是真正的勇敢嗎?生命嗎?我曾在生與死之間生活了二十年,生死對我有什麼關係?所以,不要驚慌,莫雷爾,假如這是一種軟弱的話,這種軟弱也只是向你一個人泄露了。我知道世界是一個 ...
基督山恩仇下 - 233 「他找我去做什麼?」基督山說。
「噢!」基督山說,「我相信他不會再有新的花樣去激怒上帝吧!」
「我看他沒有這種意思。」莫雷爾說。
伯爵由馬西米蘭和艾曼紐陪着走了過去;他那平靜而充滿從容的臉與阿爾貝那張愁容滿面的臉構成一個鮮明的 ...
基督山恩仇下 - 234 「走吧,」波尚回答,「只是先允許我向馬爾塞夫先生祝賀一下,他今天做了一件這樣寬宏大量,這樣富於騎士精神和這樣罕見的舉動!」
「哦,是的。」夏多·勒諾說。
「能夠有這樣的自製能力真是難得!」波尚又說。
「當然羅,要是我,我就辦不 ...
基督山恩仇下 - 235 僕人鞠了一躬退了出去,阿爾貝繼續列的財產目錄單。當他完成這件工作的時候,園子裡響了馬蹄聲,車輪滾動聲音震動了他的窗戶。這種聲音引起了他的注意。他走近窗口,看見他的父親正坐著馬車出去。伯爵走後,大門還未關閉,阿爾貝便朝他母親的房間走去;沒有 ...
基督山恩仇下 - 236 「阿爾貝,——在向你表明我已發覺你的計劃的時候,我也希望你能相信我的用心。你是自由的,你離開伯爵的家,帶你的母親離開你的家;但且想一想,阿爾貝,你欠她的恩惠,不是你的可憐的高貴的心所能償付得了的。你儘管去奮鬥,去忍受一切艱難,但不要使她遭 ...
基督山恩仇下 - 237 「有決鬥場上向敵人道歉!」那青年隊長搖搖頭說。
「來,」伯爵溫和地說,「不要存着一般人的偏見,莫雷爾!你難道不懂嗎?我知道阿爾貝是勇敢的,他就不可能是一個懦夫,一定有某種特殊理由才使他做出今早晨的事情,向他這種行為實在是更勇敢的。」
...
基督山恩仇下 - 238 「噢!」他低聲地說,「看來上帝又允許我戀愛了嗎?」他一面領那個美麗的希臘人向一座暗梯走,一面對巴浦斯汀說,「請馬爾塞夫先生到客廳裡吧。」
這次拜訪基督山或許事先早已經預料到了,但對我們的讀者來說就未必如此了,所以我們必須先來解釋一下。 ...
基督山恩仇下 - 239 「哦,不,不,」將軍面帶微笑說,但那個笑容很快就消失了,「我不是為了這個目的來的。你說得對!我是來告你:我也把你當做我的仇敵!我來告訴你:我本能地憎恨你!我好象早就認識你,而且早就恨你。總之,既然我的兒子不肯與你決鬥,那就只有我與你來決鬥 ...
基督山恩仇下 - 240 那座房子的前門大開着,一輛出租馬車停在前院中央,——在這樣高貴的一座大廈裡面,這是一種罕見的現象。伯爵恐怖地望着這個情景,但他不敢向別人詢問,只是向他自己的房間跑過去。兩個人正從樓梯上走下來;他急忙躲到一個小間裡來避開他們。來者是美塞苔絲 ...